(伪)汤诰
书序:汤既黜夏命,复归于亳,作《汤诰》。
①亳:商汤时的都城,在今河南商丘北。
书序:商汤终结了夏朝的命数,再次回到亳,史官于是作《汤诰》。
王归自克夏,至于
①诞告:广泛告知。方:方国,诸侯。②皇:大。③衷:善,福。④猷:大道。后:君主。⑤敷虐:施行暴虐。⑥罹:遭受。⑦神祇:天地之神。
王击败夏桀归来,到达亳,广泛地向天下方国宣告。王说:“啊!你们天下各国的民众,清楚地聆听我的诰文。伟大的上帝,降下福运赐予我们。顺从人的本性,能够安于大道就可以称为君主。夏王道德沦丧,滥用威刑,对你们天下各国的民众施行暴虐。你们天下各国的民众,遭受夏王的残害,无法忍受痛苦,一同向天地神灵诉说自己无罪。上天的法则是赐福给善良之人,降祸给邪恶之人,因此降灾给夏王,用来昭示他的罪恶。
“肆台小子将天命明威①,不敢赦。敢用玄牡②,敢昭告于上天神后,请罪有夏。
①肆:所以。台小子:我,谦称。明威:彰显威严。②玄牡:黑色的公牛。③聿:于是。元圣:大圣人,这里指伊尹。④僭:差错。⑤贲:文采华美。⑥殖:繁衍。⑦戾:罪过。⑧陨:坠落。
“所以我奉行上天的命令彰显威严,不敢赦免夏王的罪行。我冒昧地使用黑色的公牛来祭祀,明确地告知上天的神灵,请求降罪于夏王。于是访求到大圣人,和他齐心协力,为你们请求神灵保全性命。上天信任并保护民众,罪人被废黜并服罪,天命不会有差错,文采华美如同草木,万民得以繁衍生息,使我能安抚你们的国家。这次我不知是否获罪于天地,战战兢兢,心中恐惧,就像要坠落进深渊一样。
“凡我造邦①,无从匪彝②,无即
①造邦:建立国家。②匪:非。彝:法律。③慆淫:享乐过度。④休:祥瑞。⑤简:考察。⑥忱:诚信。
“大凡我所建立的国家,不要遵从不合理的法令,不要享乐过度,各自遵守你们的典章,来承奉上天降下的祥瑞。你们有善行,我不敢掩盖;罪在我自身,也不敢赦免自己,上帝已经在心里考察过了。你们天下各国有罪,责任在于我;我有罪,不会牵连你们天下各国。唉!希望我能这样守信,也就能有好的结果。”
