(伪)微子之命

书序:成王既黜殷命,杀武庚,命微子启代殷后,作《微子之命》。

①黜:废除,断绝。②武庚:商纣王之子,在周灭商后负责治理殷商遗民,趁周武王去世勾结三监叛乱,被周公平定。③微子启:商纣王的庶兄,在三监之乱后被封于宋国。

成王断绝了殷商的命数,杀死武庚,册命微子启接替武庚为殷商后嗣,史官于是作《微子之命》。

王若曰:“yóu①!殷王元子②。惟稽古③,崇德象贤④。统承先王,修其礼物⑤,作宾于王家⑥,与国咸休⑦,永世无穷。呜呼!乃祖成汤克齐圣广渊⑧,皇天眷佑⑨,诞受厥命。抚民以宽,除其邪虐,功加于时⑩,德垂后裔。尔惟践修厥猷⑪,旧有令闻⑫,恪慎克孝⑬,肃恭神人⑭。予嘉乃德,曰笃不忘⑮。孔颖达:言微子敬慎能孝,严恭神人,故我善汝德,谓厚不可忘。上帝时歆⑯,下民zhī协,庸建尔于上公⑰,尹兹东夏⑱。钦哉⑲!往敷乃训⑳,慎乃服命㉑,率由典常,以蕃王室㉒。弘乃烈祖,律乃有民㉓,永绥厥位,毗予一人㉔。世世享德,万邦作式㉕,俾我有周无(伪)微子之命 - 图1㉖。呜呼!往哉惟休!无替朕命㉗。”

①猷:大道。②元子:长子。微子启是帝乙的庶长子。③稽古:考察古代历史。④象:效仿。⑤礼物:礼乐制度。⑥宾:微子启为前代帝王后裔,周王室待以宾礼,而不用臣礼,以示敬重。⑦休:美好。⑧齐圣广渊:聪明睿智,广大深远。⑨眷佑:眷顾护佑。⑩功加于时:功业建立在当世。⑪践:履行。⑫令闻:美好的名声。⑬恪:恭敬。⑭肃:庄重。⑮笃:厚。⑯歆:享用祭品。⑰上公:周朝官爵的最高等级,高于三公一等。⑱东夏:中原各国统称诸夏,而宋国都城在今河南商丘,位于周都的东方,所以称东夏。⑲钦:敬。⑳敷:发布。训:命令。㉑服命:天子赐予的服饰和命数,代指职责。㉒蕃:通“藩”,屏障,捍卫。㉓律:约束。㉔毗:辅佐,帮助。㉕式:范式,榜样。㉖俾:使。(伪)微子之命 - 图2:厌弃。㉗替:废弃。

王这样说:“遵行大道啊!殷王的长子。考察古代历史,尊崇美德,效法贤人。继承先王的统绪,修治他们的礼乐制度,作为王室的宾客,与国家共享福运,世代无穷尽。啊!你的祖先成汤能够聪明睿智,广大深远,伟大的上天眷顾护佑他,让他领受大命。他用宽厚的仁德安抚民众,为他们铲除暴虐,功劳建立在当时,德行垂范于后世。你履行和修治祖先的治国之道,早就有美好的名声,恭敬谨慎地持守孝道,庄重恭顺地对待神灵和百姓。我嘉奖你的美德,印象深刻而难以忘怀。上帝能按时享用祭品,民众也能恭敬和睦,因此我任命你为上公,治理东夏地区。要恭敬啊!去发布你的命令,谨慎地履行你的职责,遵行日常法令,来捍卫王室。弘扬你伟大祖先的美德,约束你的民众,永远安居在这个位置,辅佐我。世代享有功德,作为天下万国的典范,使我周朝永不厌弃你。啊!去施行美好的政令吧!不要废弃我的命令。”