二十三年传

【原文】

二十三年春,齐侯伐宋,围缗,以讨其不与盟于齐也。

夏五月,宋襄公卒,伤于泓故也。

秋,楚成得臣①帅师伐陈,讨其贰于宋也。遂取焦、夷,城顿②而还。子文以为之功,使为令尹。叔伯③曰:“子若国何?”对曰:“吾以靖国也。夫有大功而无贵仕,其人能靖者与④,有几?”

【注释】

①成得臣:楚大夫,字子玉。②顿:国名,姬姓,故地在今河南省项城市。③叔伯:即二十三年传 - 图1吕臣,楚大夫。④与:同“欤”。

【译文】

二十三年春季,齐侯发兵攻打宋国,包围缗地,是为了讨伐它不参与诸侯在齐国举行的盟会。

夏季五月,宋襄公薨,是因为他在泓水之战受伤的原因。

秋季,楚大夫成得臣领兵攻打陈国,讨伐它背叛楚国亲近宋国。楚军占领了焦、夷两邑,修筑了顿国的城墙后回国。子文把这些作为成得臣的功劳,让他做令尹。叔伯说:“您这么做将如何向国家交代呢?”子文回答说:“我是以此来安定国家。一个人获得大功而不居高贵地位,这样的能够安定国家的人有几个呢?”

【原文】

九月,晋惠公卒。怀公命无从亡人①,期,期而不至,无赦。狐突②之子毛③及偃④从重耳在秦,弗召。冬,怀公执狐突,曰:“子来则免。”对曰:“子之能仕,父教之忠,古之制也。策名⑤,委质⑥,贰乃辟⑦也。今臣之子名在重耳,有年数矣。若又召之,教之贰也。父教子贰,何以事君?刑之不滥,君之明也,臣之愿也。淫刑以逞,谁则无罪?臣闻命矣。”乃杀之。

【注释】

①亡人:指重耳。②狐突:晋大夫。③毛:即狐毛。④偃:狐偃,字子犯。⑤策名:名书在策上,指出仕。⑥委质:臣给君送礼物,表示做人臣子。⑦辟:罪。

【译文】

九月,晋惠公死了。怀公即位,下令不允许跟从逃亡在外的人,限定期限,到期不回来的,绝不赦免。狐突的儿子毛和偃随从公子重耳在秦国,狐突不召他们回来。冬季怀公下令捉拿了狐突,说:“如果你的儿子回来就赦免你。”狐突回答说:“如果儿子如果能够做官,父亲教诲他忠诚的道理,这是古代以来的制度。名字写在简策上,给主子送了晋见的礼物,若有二心,就是罪过。如今臣的儿子在重耳那里,已经有好些年了。假如又把他召回,就是教他们三心二意。父亲教儿子不忠,又怎么侍奉国君?刑罚不随意使用,那是君主的贤明,也是下臣的愿望。滥用刑罚以图一时之快,那么谁会没有罪?臣知道自己的命运了。”晋怀公于是就杀了狐突。

【原文】

卜偃称疾不出,曰:“《周书》有之:‘乃大明服。’己则不明而杀人以逞,不亦难乎?民不见德而唯戮是闻,其何后之有?”

十一月,杞成公卒。书曰“子”,杞,夷①也。不书名,未同盟也。凡诸侯同盟,死则赴以名,礼也。赴以名,则亦书之;不然则否,辟不敏②也。

【注释】

①夷:杞本非夷,因为用夷礼,所以视同夷人。②不敏:不审。

【译文】

卜偃自称有病不出门,说:“《周书》上有这样的话:‘君主贤明而后臣民顺从。’君主若自己不贤明,反而杀人以满足私欲,要想臣民顺从不是很难吗?百姓看不到德行,反而只听到杀戮的消息,怎么还能把君位传给他的后人呢?”

十一月,杞成公死了。《春秋》记载称“子”,这是由于杞是夷人。不记载名字.是因为鲁国和杞国没有同盟关系。凡是同盟的诸侯,死后就在讣告上写上他的名字,这是合于礼的。讣告上写上名字,《春秋》就加以记载;除此以外就不记载,这是为了避免误记的原因。

【原文】

晋公子重耳之及于难①也,晋人伐诸蒲城。蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保②君父之命而享其生禄③,于是乎得人④。有人而校⑤,罪莫大焉。吾其奔也。”遂奔狄。从者狐偃、赵cuī⑥、颠jié、魏武子⑦、司空季子⑧。杜预:时狐毛、贾佗皆从,而独举此五人,贤而有大功。孔颖达:不言狐毛、贾佗,而独举此五人者,贤而有大功故也。颠颉归晋,寻即被戮,而言大功者,当为从亡之时有大功也。《晋语》称公子“长事贾佗”,佗非不贤,盖传文意之所在,便即言之,未必五人皆贤于贾佗。狄人伐qiánggāo如⑨,获其二女叔隗、季隗,纳诸公子。公子取季隗,生伯、叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾。将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木⑩焉。请待子。”处狄十二年而行。

【注释】

①及于难:遇到祸难,指被骊姬陷害。②保:依靠。③生禄:从食邑中得到的赋税收入,供自己生活。④得人:得人之拥护。⑤校:同“较”,对抗,较量。⑥赵衰:即赵成季,晋大夫。⑦魏武子:名犨,晋大夫。⑧司空季子:又名胥臣、臼臣,字季子,司空为官职名。⑨廧咎如:狄的一种,隗姓,居今河南省安阳市附近。⑩就木:进棺材。

【译文】

晋公子重耳遭受祸难的时候,晋国派兵在蒲城攻打他。蒲城人想要迎战,他不同意,说:“依赖国君父亲的命令而享有养生的俸禄,所以才得到百姓的拥护。有了百姓的拥护却去对抗,没有比这罪过更大的了。我还是逃奔吧。”于是就逃到狄国。跟随的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。狄人攻打廧咎如时,俘虏了他的两个女儿叔隗、季隗,把她们送给重耳。重耳娶了季隗,生下伯二十三年传 - 图2、叔刘;把叔隗送给赵衰做妻子,生下赵盾。重耳准备到齐国去,对季隗说:“等我二十五年,如果不回来再改嫁。”季隗回答说:“我已经二十五岁了,再过二十五年重新嫁人,那时就快进棺材了。我等您。”重耳在狄住了十二年之后离去。

【原文】

过卫,卫文公不礼焉。出于五鹿①,乞食于野人,野人与之块②。公子怒,欲鞭之。子犯曰:“天赐也!”稽首,受而载之。

及齐,齐桓公妻之,有马二十乘③。公子安之,从者以为不可。将行,谋于桑下。蚕妾④在其上,以告姜氏。姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者吾杀之矣。”公子曰:“无之。”姜曰:“行也!怀与安,实败名。”公子不可。姜与子犯谋,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。

【注释】

①五鹿:卫地,在今河南省濮阳县南。②块:土块。③乘:四匹马为一乘。④蚕妾:养蚕的奴婢。

【译文】

重耳路过卫国,文公不以礼相待。从五鹿经过时,向乡下人讨饭吃,乡下人给他一块泥土。重耳很生气,想鞭打他。子犯说:“这是上天的赐与啊!”重耳叩头道谢,恭敬地接过土块放在车上带走。

重耳到达齐国,齐桓公为他娶妻,送他八十匹马。公子安于齐国的生活,跟随的人认为这样不行。准备出发前,他们聚集在桑树下面商议。恰好有个采桑女子在树上采桑,听到了,把这件事告诉了姜氏。姜氏怕走漏消息就杀了她,然后告诉公子说:“您志向远大,听到这种打算的人,我已经把她杀掉了。”公子说:“没有这回事。”姜氏说:“走吧!留恋妻室和贪图安逸,这会败坏您的名声。”公子不肯离开。姜氏同子犯商量,用酒灌醉后,然后把他送走。公子酒醒,气得拿着戈追逐子犯。

二十三年传 - 图3 晋文齐姜

晋文公重耳的夫人齐姜是齐国女子。重耳流亡齐国时,齐桓公为他娶妻,他却贪图齐国的安逸生活,不想离开。齐姜认为贪图安逸会败坏名声,就设计送走重耳。重耳回到晋国即位后,不忘恩情,就接来齐姜立为夫人。

【原文】

及曹,曹共公闻其骈胁①,欲观其裸。浴,薄②而观之。僖负羁③之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国。若以相,夫子④必反其国。反其国,必得志于诸侯。得志于诸侯而诛无礼,曹其首也。子盍蚤⑤自贰焉。”乃馈盘飧,寘璧焉。杜预:臣无竟外之交,故用盘,藏璧飧中,不欲令人见。公子受飧反璧。

及宋,宋襄公赠之以马二十乘。

【注释】

①骈胁:肋骨连成一片。②薄:帷薄,即簾。据杜预注意为迫近,不确。③僖负羁:曹大夫。④夫子:那个男子。夫,指示词。子,男子的美称。⑤蚤:同“早”。

【译文】

到达曹国,曹共公听说晋公子的肋骨连成一片,因此想要看到真相。趁公子洗澡的时候,隔着簾子从外面偷看。曹大夫僖负羁的妻子说:“我看晋公子的随从,都可以辅佐国家。如果有他们辅佐,晋公子必定能回晋国做国君。回到了晋国,肯定能在诸侯中称雄。那时惩罚以前对他无礼的国家,曹国就会排在前面。您何不趁早向他表示自己的敬意呢!”于是僖负羁就向晋公子馈赠一盘食品,里面藏着一块玉璧。公子收下食品,退回玉璧。

抵达宋国,宋襄公送给他八十匹马。

【原文】

及郑,郑文公亦不礼焉。叔詹谏曰:“臣闻天之所启①,人弗及也。晋公子有三焉,天其或者将建诸,君其礼焉。男女②同姓,其生不蕃。晋公子,姬出也,而至于今,一也。离③外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。有三士④足以上人⑤,而从之,三也。晋、郑同chái⑥,其过子弟⑦,固将礼焉,况天之所启乎!”弗听。

【注释】

①启:开。这里指赞助。②男女:这里指父母。③离:同“罹”,遭遇。④三士:指狐偃、赵衰、贾佗。⑤上人:居人之上。⑥同侪:同等。⑦过子弟:“子弟过”的倒装。过,路过。

【译文】

到达郑国,郑文公也不以礼相待。大夫叔詹劝谏说:“臣听说上天所赞助的,别人是不能左右的。晋公子有三条吉兆,上天或许将要立他为国君,君主还是以礼相待。假如父母同姓,子孙必然不会昌盛。晋公子是姬姓女子所生,却能活到今天,这是一。晋公子遭受陷害而亡命在外,可是上天却一直不让晋国安定,也许是将要赞助他了,这是二。有三个人才干足以居于他人之上,却一直跟随着他,这是三。晋国和郑国地位平等,他们的子弟路过本来就应该以礼相待,何况是上天所赞助的人呢!”郑文公不听。

【原文】

及楚,楚子飨之,曰:“公子若反①晋国,则何以报不谷?”对曰:“子女②玉帛则君有之,羽、毛、齿、革③则君地生焉。其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”曰:“虽然,何以报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟④君三舍⑤。若不获命,其左执鞭⑥,右zhǔgāo⑧鞬⑨,以与君周旋⑩。”子玉请杀之。楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼。其从者肃而宽,忠而能力。晋侯⑪无亲⑫,外内恶之。吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎!天将兴之,谁能废⑬之?违天必有大咎。”乃送诸秦。

【注释】

①反:同“返”,返回。②子女:男女奴隶。③羽、毛、齿、革:分别指用于装饰的羽毛、兽毛、象牙、牛皮。④辟:同“避”,退让。⑤舍:古代行军三十里为一舍。⑥弭:《尔雅·释器》云弓之无缘者谓之弭。这里泛指弓。⑦属:佩戴。⑧櫜:盛箭矢的器物。⑨鞬:盛弓的器物。⑩周旋:本意是应酬、打交道,这里有较量、对付之意。⑪晋侯:指晋惠公。⑫无亲:没有人亲近。⑬废:衰败。

【译文】

重耳到达楚国,楚成王设享礼款待他,说:“公子若返回晋国,将用什么来报答我呀?”公子回答说:“男女奴隶、玉、帛,那是君王所拥有的;鸟羽、皮毛、象牙、牛皮,那是君王土地上所出产的。流传到晋国的,已经是君王的剩余之物了,我能用什么来报答您呢?”楚成王说:“尽管这样,究竟用什么来报答呢?”公子回答说:“若托君王的福,回到晋国,日后晋楚两国演兵习武,在中原相遇,那就后退九十里。这时如果还得不到君王的谅解,那就左手持鞭和弓,右手挎着箭袋和弓囊,同君王较量一番。”子玉请求楚王杀掉他。楚成王说:“晋公子志向远大而生活俭朴,言谈举止文雅而合乎礼仪。他的随从严肃而宽厚,忠贞而有能力。今天晋惠公没有人亲近,国外诸侯和国内臣民都讨厌他。我听说姬姓是唐叔的后代,将会最后衰亡,这很可能是从晋公子为君以后的原因吧!上天将帮助他兴起,谁能使他衰败呢?违反天意,必定会有大的灾难。”于是就把他送往秦国。

【原文】

秦伯纳女五人,怀嬴与焉。奉①沃guàn②,既而挥之。怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我!”公子惧,降服而囚。杜预:去上服,自拘囚以谢之。孔颖达:《晋语》说此事云:“公子欲辞,司空季子、子犯、子馀劝取之。乃归女而纳币,且逆。”孔晁云:“归怀嬴,更以贵妾礼迎之也。”服虔云:“申意于楚子,伸于知己;降服于怀嬴,屈于不知己。”

他日,公享之。子犯曰:“吾不如衰之文也,请使衰从。”公子赋《河水》,公赋《六月》。赵衰曰:“重耳拜赐。”公子降,拜稽首,公降一级而辞焉。衰曰:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜?”

【注释】

①奉匜:捧着盛水器。②沃盥:浇水洗手洗脸。这是新婚时的礼节。

【译文】

秦穆公送给重耳五个女子,怀嬴是其中的一个。有一次怀嬴捧着盛水器皿伺候公子盥洗,他洗完了不用手巾,却把手上的水甩掉。怀嬴很生气,说:“秦晋两国地位相等,为何轻视我?”公子害怕,脱去上衣把自己囚禁起来,以表谢罪。

有一天,秦穆公设宴款待他。子犯说:“我不像赵衰那样长于文辞,请您让赵衰随行赴宴吧。”席间,公子诵读《河水》这首诗,秦穆公诵读《六月》这首诗。赵衰说:“重耳,请拜谢恩赐!”公子走下台阶,跪拜,叩头,秦穆公走下一个台阶施礼辞谢。赵衰说:“君王把辅助天子的使命托付给你,重耳哪敢不拜?”