洛诰
书序:召公既相宅,周公往营成周,使来告卜,作《洛诰》。
①成周:洛邑。西周时镐京又称宗周,洛邑又称成周。
书序:召公已经选好建造都邑的位置,周公前去营建成周,派使者向天子报告占卜结果,史官于是作《洛诰》。
周公拜手稽首曰①:“朕复子明辟②,王如弗敢及天基命定命③,予乃
①拜手稽首:古代最敬的礼节。②朕:我。复:告诉。子:对对方的敬称,指成王。明辟:明法,指治理洛邑的诸多合理措施。③如弗敢:王似乎不敢,意思是说成王谦逊。及:接受,参与,参加。基:谋。命:动词,告诉。定命:指周公作洛。④胤:继。保:太保,就是召公。相:视察,看。东土:在这里就是指洛邑。⑤基:商议,商定。作:使振作,鼓舞,在这里是因为治理洛是鼓舞民心的好事,所以叫“作民”。⑥乙卯:成王七年三月十二日。⑦洛师:就是洛邑。⑧河朔:黄河以北。黎水:卫河和淇水合流到黎阳故城叫黎水,在今天的河南浚县东北。⑨涧水:发源于今河南渑池,到洛阳西南流入洛水。瀍水:发源于今河南孟津,向东流入洛水。⑩惟:只。食:指好的兆头。⑪伻来:使成王来洛。伻,使,让。图:谋划,图谋。
周公跪拜磕头之后说:“我告诉您治理洛邑的各项合理措施,而您却谦逊似乎不敢参与上天命周王室居住在洛邑的大事,我继太保召公之后东去查看洛邑,就商定了鼓舞百姓的光辉措施。我在乙卯这天早晨到了洛邑。我占卜了黄河以北的黎水,我又占卜了涧水以东、瀍水以西的地方,只有洛邑吉利;我又占卜了瀍水以东的地方,还是只有洛邑吉利。于是请您来商量,并且献上卜兆。”
王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休①,来相宅,其作周匹②,休!公既定宅,伻来③,来,视予卜④,休恒吉⑤。我二人共贞⑥。公其以予万亿年敬天之休⑦!拜手稽首诲言⑧。”
①休:美好,指上天所赐予的好的预示。②周匹:与镐京相匹配的。③来:我(成王)已经到来。④视予卜:示我以卜,就是拿出卜兆给我看。视,同“示”。⑤恒吉:都很吉利。恒,遍,都。⑥贞:当,承当,享有。⑦其:表示希望的副词用法。以:连词,和,与,一起。⑧诲:教诲,教导。
王跪拜扣头之后说:“您不敢不尊重上天所赐予的福祥,亲自来洛邑视察宫室宗庙的基地,建成了与镐京相匹配的新都洛邑,这是一件大好事!您已经选定了宫室宗庙的基地,我也已经到来,您将卜兆展示给我看,图样和卜兆都很好。让我们二人共同承享上天所赐予的吉祥。希望您和我永久敬重上天所赐予的吉祥!跪拜叩头感谢您的教导。”
周公曰:“王,肇称殷礼①,郑玄:王者未制礼乐,恒用先王之礼乐。伐纣以来,皆用殷之礼乐,非始成王用之也。周公制礼乐既成,不使成王即用周礼,仍令用殷礼者,欲待明年即政,告神受职,然后班行周礼。班讫,始得用周礼。故告神且用殷礼也。祀于新邑,咸秩无文②。予齐百工③,伻从王于周④,予惟曰⑤:‘庶有事⑥。’今王即命曰⑦:‘记功,宗以功作元祀⑧。’惟命曰⑨:‘汝受命笃弼⑩,丕视功载⑪,乃汝其悉自教工⑫。’孺子其朋⑬,孺子其朋,其往!无若火始焰焰⑭;厥攸灼叙⑮,弗其绝。厥若彝及抚事如予⑯,惟以在周工往新邑⑰。伻向即有僚⑱,明作有功⑲,惇大成裕⑳,汝永有辞㉑。”
①肇:开始。称:举行,用。殷礼:会见众诸侯的大礼。②咸:都,全。秩:次序,在这里指安排。文:通“紊”,紊乱。③齐:率领,带领。百工:百官。④从:跟随,跟从。周:镐京。⑤惟:思。⑥庶:大概,也许,表估计或者猜测。事:指祭祀。⑦即:就。⑧宗:宗人,管理礼乐的官。以:带领。作:进行,举行。元祀:大祀。⑨惟:有。⑩受命:接受武王的顾命。笃:通“督”,督导。弼:辅助,辅佐。⑪功载:记载功劳的书。⑫乃:于是,那么。悉:尽心,尽力。自:亲自。教:指导,教导。⑬孺子:指成王。朋:振奋,奋起。⑭若:好像。焰焰:火力微小的样子。⑮灼:燃烧。叙:绪。⑯彝:常法。抚事:治理国事。⑰在周工:在旧都镐京的官员。⑱向即:趋就。有:词头。僚:官职。⑲明:努力,尽力。⑳惇:重视,厚待。成裕:完成大事,这里是指举行祭祀和殷礼。裕,宽、大,指大事。㉑辞:赞美之辞,传颂的话。
周公说:“王啊!你开始用殷礼接见诸侯,在新都洛邑进行祭祀,这些礼节都安排得有条不紊。我带领百官,使他们在旧都镐京跟从王前往新邑。我想:‘也许会有祭祀吧。’如今王就命令说:‘记下功劳,让宗人率领那些有功的人举行大祀就可以了。’又命令说:‘你接受先王的命令,督导我、辅助我治理国家,既已奉命查阅记功的文献,那么你就亲自尽力教导这些事情。’王啊,你应该振奋起来啊!你应当振奋起来啊!到洛邑来吧!不要像火刚刚烧起来那样气势微弱;那燃烧的火,不能让它熄灭。希望你像我一样遵守常法治理国事,希望你率领那些在旧都镐京的百官一起到新邑来。使他们各司其职,努力建功立业,重视祭祀,成就大业,你就可以永久地为后人称道了。”
公曰:“已①!汝惟冲子②,惟终③。汝其敬识百辟享④,亦识其有不享。享多仪⑤,仪不及物⑥,惟曰不享。惟不役志于享⑦,凡民惟曰不享,惟事其爽侮⑧。乃惟孺子颁⑨,朕不暇听⑩。朕教汝于
①已:感叹词,唉。②惟:为。冲子:幼子,指成王。③惟终:思终,思考完成前人没有完成的功业。④敬:认真地。识:察识,查看。百辟:众诸侯。享:享礼,朝见的礼节。⑤多仪:重视礼仪。⑥仪不及物:礼仪赶不上进贡的物品。⑦役志:用心。志,心思。⑧爽:差错,过失。侮:轻慢,怠慢。⑨颁:分。⑩暇:空闲的。听:听政。⑪于:以。棐:辅助,辅佐。彝:法。⑫乃:若。蘉:勉力,努力。⑬时:善,指善政。永:推广的意思。⑭笃:通“督”,监督,督导。叙:升。正:长。父:指的是同姓的官员。⑮废:废弃,荒废。乃:代词,你的。⑯明农:努力从事农业的意思。明,勉。⑰彼:往。裕:教导,教育。⑱无:句首语气助词。用:因此,因。戾:至。
周公说:“唉!你虽然年幼,也应当考虑前人没有完成的功业。你要仔细察看诸侯朝见的礼节,也要知道那些未曾做到朝见时的礼节的诸侯。享礼应重视礼仪,如果礼仪赶不上贡品,那么就可以说是没有享礼。这就是说他们在贡品上没有用心,要是百姓知道了也就会认为可以不重礼仪,这样他们就会轻慢你的号令,使政事错乱。希望你赶快前来分担政务,我没有闲暇处理这么多的政事了。我教给你的辅导百姓的方法,你如果不努力去做,就不能将你的善政推广了!要像我一样督导升迁同姓的官员,他们便不敢废弃你的命令。你到了新邑可要恭谨啊!我要解除政务努力从事农业生产了。你能宽待我们的百姓,远方的百姓也会因此而归顺了。”
王若曰:“公!明保予冲子①。公称丕显德②,以予小子扬文武烈③,奉答天命,和恒四方民④,居师⑤;惇宗将礼⑥,称秩元祀⑦,咸秩无文⑧。惟公德明光于上下⑨,勤施于四方。旁作穆穆⑩,
王曰:“公功
王曰:“公!予小子其退⑯,即辟于周⑰,命公后⑱。四方迪乱未定⑲,于宗礼亦未克
王曰:“公定㉕,予往已㉖。以功肃将祗欢㉗,公无困哉!我惟无
①明:勉力,努力。予冲子:我这个年轻人,成王自己的谦称。②称:发扬,称颂。丕:大。③以:使,让。扬:继续,继承。烈:功业、事业。④和恒:和悦的意思。⑤师:就是京师洛邑。⑥宗:尊。将:大。⑦称:举行。秩:安排。元祀:大祀。元,大。⑧文:通“紊”,紊乱。⑨上下:指天和地。⑩旁:普遍,全部的。穆穆:美,美好的。⑪迓衡不迷:治理天下大局但却不产生差错。迓,逆。衡,通“横”。迷,乱。⑫文武:指文武百官。⑬夙夜:早晚。毖:谨慎,慎重。⑭迪:辅导,教导。⑮笃:信。若:顺从,引申为接受。⑯退:离开洛邑,退回旧都镐京。⑰即辟:就君位。周:指周的旧都镐京。⑱后:后续,指继续治理洛。⑲迪:教导,指导。乱:治理。⑳宗礼:宗人礼典。敉:通“弭”,终,完成,结束。㉑功:善。将:扶持。㉒监:监督,指挥。士、师、工:指的是各级官员。㉓诞:语首助词。保:安。受民:所受之民。㉔乱:治理。四辅:辅佐天子的四位大臣,在前面的叫“疑”,在后面的叫“丞”,左面的叫“辅”,右面的叫“弼”,统称四辅。㉕定:止,留下来。㉖往:去镐京。已:矣。㉗肃:通“速”,快速。将:行。祗:敬。㉘
:厌倦,懈怠。康:学习处理政事。㉙替:止,停止,废除。刑:通“型”,示范。㉚享:朝享,朝拜,朝贡。
王这样说:“公啊!请努力辅佐我这年幼无知的人。您发扬前人的大德,让我继承文王和武王的事业,尊奉上天的命令,使四方百姓和悦,并居住在洛邑;忠实大礼,安排举行大的祭祀,全都进行得有条不紊。您的大德照亮天地,辛勤地治理四方臣民。普天之下推行美好的政事,操纵治理天下的大权而不产生差错。文武百官实行您的教化,我这年幼无知的人,只有早晚谨慎地进行祭祀了。”
王说:“您善于教导,我没有不顺从接受的。”
王说:“公啊!我这个年轻人就要回旧都镐京即位了,你仍旧留在新邑。现在四方经过教导还没有完全治理好,宗人礼仪也没有完成,您善于教导扶持百姓,还要监督百官大臣,安定文王武王从上天那里接受来的臣民,担任我的辅政大臣。”
王说:“公啊,你留下来,我去镐京。您要尽快施行敬重团结殷民的工作,不要觉得困苦!我要坚持不懈地学习处理政事。您要不停地做示范,使四方臣民世代朝拜王室。”
周公拜手稽首曰:“王命予来,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘①,朕恭②。孺子来相宅③,其大惇典殷献民④,乱为四方新辟⑤,作周恭先⑥。曰:‘其自时中乂⑦,万邦咸休⑧,惟王有成绩。予旦以多子越御事⑨,笃前人成烈⑩,答其师⑪,作周孚先⑫。’考朕昭子刑⑬,乃单文祖德⑭。
①越:光大。烈:功业,有功。考:先父。弘:宏大。②恭:奉行,履行,这里指奉行继续治洛的命令。③相宅:视察洛邑。相,看。④其:通“基”,谋划。典:礼。献:同“贤”。⑤乱:语气助词。辟:法。⑥作:兴。周恭:周的法令。⑦乂:治理、管理。⑧休:美好的。⑨多子:指众卿大夫。子,对对方的尊称。⑩笃:理,治理。烈:业。⑪答:通“合”,集合。师:众人。⑫周孚:孚,通“郛”,就是周郛,周的城郭,指洛邑。⑬考:成。昭:通“诏”,告,示。刑:法。⑭单:大,光大。⑮伻:在这里做动词用,派遣使者。毖:慰劳,犒劳。⑯宁:问安,问候。秬鬯:黑黍香酒。卣:盛酒的酒器名称。⑰禋:祭祀的名称,烧着柴浇上酒升烟来祭祀。⑱休:庆幸。享:献。⑲宿:经宿,隔夜。⑳叙:顺。㉑有:或。遘:遇。自疾:罪疾,灾祸。㉒厌:饱。乃:能够。㉓引:延长的意思。考:成功。㉔朕子:我民。怀:思。
周公跪拜叩头说:“王命令我到洛邑,继续保护你先祖文王从上天那里接受下来的百姓的任务,发扬光大你立下功业的父亲武王的伟大,我奉行继续治洛的命令。你来视察洛邑,计划以厚礼对待殷商贤良的百姓,制定治理四方的新的法律,作创立周的法令的先导。我曾说:‘如果能够居在洛邑去理天下,诸侯国也就都能认为这是件好事,王也建立了自己的功业。我率领众卿大夫以及掌握政事的百官,治理先王已成的伟大事业,集合众人,作修建洛邑的先导。’实现了我告诉您的法则,就光大了文王的大德。你派使者来慰劳殷民,又送来两卣黍酒问候我。使者传达命令:‘明洁地进行祭祀,跪拜叩头庆幸地进献。’我不敢隔夜进行,马上祭祀文王和武王。愿让我很顺遂,不要经常遇到灾祸,万年享受你的德泽,殷事可以一直成功。王使殷民永久服从我们的统治,长久地看到我们的百姓永远怀念王的恩德。”
戊辰①,王在新邑烝②,祭岁③,文王
王命周公后,作册逸诰⑩,在十有二月⑪。惟周公诞保文武受命⑫,惟七年⑬。马融:惟七年,周公摄政,天下太平。
①戊辰:戊辰日。②烝:冬祭的名称。③祭岁:报告年事。④骍:红色。⑤作册:史官名。逸:人名。⑥其:将,要。⑦王宾:助祭的诸侯。杀:杀牲。禋:祭祀的名称。格:至,到。⑧太室:清庙中央的室。⑨祼:灌祭,把酒浇到地上。⑩诰:告天下诸侯。⑪十有二月:记周公治洛的时间。⑫诞:继承。保:担任。⑬惟七年:当为七年十二月戊辰日。
戊辰这天,王在洛邑进行冬祭,向先王报告年事,祭奠文王用了一头红色的牛,祭奠武王也用了一头红色的牛。王命令名逸的作册官宣读册文,向文王、武王汇报周公留守洛邑的事情。助祭的诸侯在杀牲祭祀先王的时候也都到了,王步入太室,举行灌祭。
王命周公继续治理洛邑,让名逸的作册官将这件事告知天下诸侯,这件事发生在十二月。周公留在洛邑继承文王和武王所给予的使命,在成王七年十二月戊辰日。
