十六年传
【原文】
十六年夏,诸侯伐郑,宋故也。
郑伯自栎入①,缓告于楚。秋,楚伐郑,及栎,为不礼故也。
郑伯治与于雍纠之乱②者。九月,杀公子
。杜预:案隐十一年,郑有公孙阏,距此三十五年,不容复有公子阏。公父定叔⑤出奔卫。三年而复之,曰:“不可使共叔无后于郑。”使以十月入,曰:“良月⑥也,就盈数⑦焉。”
君子谓:“强
不能卫其足。”
【注释】
①郑伯自栎入:指庄公十四年郑厉公从栎地进入郑国都城一事。②雍纠之乱:事见鲁桓公十五年。③公子阏:或当作“公孙阏”,与下文中的强
都是祭仲的党羽。④刖:断足的酷刑。⑤公父定叔:共叔段的孙子。定为谥号。⑥良月:古代以奇数之月为忌,以偶数之月为良。⑦盈数:满数,以十为满,所以称十月为良月。
【译文】
十六年夏季,诸侯讨伐郑国,是因为郑国侵犯宋国的缘故。
郑厉公从栎地回到郑国国都,过了很长时间才通知楚国。秋季,楚国讨伐郑国,一直打到栎地,因为郑国不按礼行事的缘故。
郑厉公又追究参与雍纠之乱的人,九月,诛杀公子阏,把强
的脚砍断了。公父定叔逃到卫国。三年以后,郑厉公又让公父定叔返回郑国,说:“不能让共叔在郑国无后。”郑厉公让公父定叔在十月回国,说:“十月是个好月份,是一个满数。”
君子说:“强
连自己的脚都保不住。”
【原文】
冬,同盟于幽,郑成①也。
王使
初,晋武公伐夷,执夷诡诸④。
国请而免之。既而弗报。故子国⑤作乱,谓晋人曰:“与我伐夷而取其地。”遂以晋师伐夷,杀夷诡诸。周公忌父⑥出奔虢。惠王立而复之。
【注释】
①成:要求和平。②曲沃伯:曲沃武公、晋武公。完全吞并晋国后,僖王授命他为晋侯。③一军:周制,有一万二千五百人为军。王六军,大国三军,次国二军,小国一军。④夷诡诸:周大夫。⑤子国:即
国。⑥周公忌父:周王的卿士。
【译文】
冬季,鲁庄公与齐桓公、宋桓公、陈宣公、卫惠公、郑厉公、许穆公、滑伯、滕子在幽地结成同盟,是因为郑国请求和平。
周僖王派虢公授命曲沃伯设立一军,成为晋国国君。
起初,晋武公讨伐夷地,逮捕周大夫夷诡诸。
国替他求情,因此赦免了他。而夷诡诸后来却不回报
国的恩情。所以
国因此作乱,对晋国人说:“为我去讨伐夷地并夺取他的土地。”于是借晋国的军队去讨伐夷地,杀死夷诡诸。周公忌父为了躲避战乱逃到虢国。后来周惠王即位之后才让他回国复位。
