后汉书卷四十二
光武十王列传第三十二
光武皇帝十一子:郭皇后生东海恭王强、沛献王辅、济南安王康、阜陵质王延、中山简王焉,许美人生楚王英,光烈皇后生显宗、东平宪王苍、广陵思王荆、临淮怀公衡、琅邪孝王京。
东海恭王强。建武二年,立母郭氏为皇后,强为皇太子。十七年而郭后废,强常戚戚不自安,数因左右及诸王陈其恳诚,愿备蕃国。光武不忍,迟回者数岁,乃许焉。十九年,封为东海王,二十八年,就国。帝以强废不以过,去就有礼,故优以大封。兼食鲁郡,合二十九县。赐虎贲旄头,宫殿设钟虡之县,拟于乘舆。强临之国,数上书让还东海,又因皇太子固辞。帝不许,深嘉叹之,以强章宣示公卿。初,鲁恭王好宫室,起灵光殿,甚壮丽,是时犹存,故诏强都鲁。中元元年入朝,从封岱山,因留京师。明年春,帝崩。冬,归国。
光武皇帝有十一个儿子:郭皇后生东海恭王刘强、沛献王刘辅、济南安王刘康、阜陵质王刘延、中山简王刘焉,许美人生楚王刘英,光列皇后生显宗刘庄、东平宪王刘苍、广陵思王刘荆、临淮怀公刘衡、琅邪孝王刘京。
东海恭王刘强。建武二年,立母郭氏为皇后,刘强被封为皇太子。建武十七年,郭皇后被废,刘强常常忧惧不安,多次依靠左右及诸王向光武帝陈述他的诚恳心意,希望就任封国。光武帝不忍心,因而推迟了几年才允许。建武十九年,刘强被封为东海王。建武二十八年,就任东海国。光武帝认为刘强被废除皇太子之位,不是因他有过失,加上他离开皇太子之位和就任藩国都符合仪礼,所以优厚地赐给他封地,兼食鲁郡的赋税,一共有二十九个县。还赐给他勇士及竿顶用旄牛尾为饰的旗帜,宫殿悬挂着钟,跟天子的宫殿相仿。刘强临去封国时,多次上书,请求奉还东海郡,又通过皇太子坚持推让。光武帝不允许,非常赞叹他,光武帝把刘强所呈奏章给公卿们看。起初,鲁恭王爱好宫室,所兴建的灵光殿非常雄壮美丽,这时还保存着,所以光武帝诏令刘强在鲁建国都。刘强于中元元年进京师朝见,随从光武帝封泰山,因而被留在京师。第二年春天,光武帝去世。冬天,刘强返回封国。
永平元年,强病,显宗遣中常侍钩盾令将太医乘驿视疾,诏沛王辅、济南王康、淮阳王延诣鲁。及薨,临命上疏谢曰:“臣蒙恩得备蕃辅,特受二国,宫室礼乐,事事殊异,巍巍无量,讫无报称。而自修不谨,连年被疾,为朝廷忧念。皇太后、陛下哀怜臣强,感动发中,数遣使者太医令丞方伎道术,络驿不绝。臣伏惟厚恩,不知所言。臣内自省视,气力羸劣,日夜浸困,终不复望见阙庭,奉承帷幄,孤负重恩,衔恨黄泉。身既夭命孤弱,复为皇太后、陛下忧虑,诚悲诚惭。息政,小人也,猥当袭臣后,必非所以全利之也。诚愿还东海郡。天恩愍哀,以臣无男之故,处臣三女小国侯,此臣宿昔常计。今天下新罹大忧,惟陛下加供养皇太后,数进御餐。臣强困劣,言不能尽意。愿并谢诸王,不意永不复相见也。”天子览书悲恸,从太后出幸津门亭发哀。使司空持节护丧事,大鸿胪副,宗正、将作大匠视丧事,赠以殊礼,升龙、旄头、鸾辂、龙旂、虎贲百人。诏楚王英、赵王栩、北海王兴、馆陶公主、比阳公主及京师亲戚四姓夫人、小侯皆会葬。帝追惟强深执谦俭,不欲厚葬以违其意,于是特诏中常侍杜岑及东海傅相曰:“王恭谦好礼,以德自终,遣送之物,务从约省,衣足敛形,茅车瓦器,物减于制,以彰王卓尔独行之志。将作大匠留起陵庙。”
强立十八年,年三十四。子靖王政嗣。政淫欲薄行。后中山简王薨,政诣中山会葬,私取简王姬徐妃,又盗迎掖庭出女。豫州刺史、鲁相奏请诛政,有诏削薛县。
永平元年,刘强患病,显宗派遣中常侍钩盾令带着太医乘坐驿车前往探视病情,又诏令沛王刘辅、济南王刘康和淮阳王刘延到鲁去看刘强。刘强临死前,还上疏表示感谢,说:“臣蒙恩得以充当封国国王,特地授予臣东海和鲁两个封国,宫室、仪礼和乐器,事事都跟诸王不同,皇上的恩惠崇高无比,直到现在,臣还无以报答。由于自己调养不谨慎,连年患病,使朝廷担忧顾念。皇太后及陛下怜爱臣,感动之情出自内心,屡次派遣使者、太医令丞和方技、道术等方面的人,接连不断地前来探视。臣想起优厚的恩惠,不知用什么语言来表达自己的心情。臣省察自己,已觉力气微弱,日夜疲劳困顿,终致不能再见到宫廷,再侍奉陛下,辜负了陛下的大恩,臣只有含恨于九泉之下。臣既短命孤弱,又使皇太后和陛下担忧思虑,实在悲伤惭愧。臣的儿子刘政是个没出息的人,让他承袭臣的王位,这决不是保全利益的办法。臣实望奉还东海郡。陛下哀怜臣,因臣只有这一个儿子的原因,愿分封臣的三个女儿为小国的侯,这是臣往日常有的打算。现在天下刚刚遭到巨大的不幸,希望陛下加倍地奉养皇太后,增进饮食。臣刘强疲惫衰弱,所讲的话不能完全表达心意。希望代臣感谢各王,想不到永远不能再同他们见面了。”显宗看完书札很悲伤,痛哭失声,随从太后到津门亭举哀。指派大司空持符节护理丧事,大鸿胪担任助理,宗正、将作大匠办理葬事,赐以特殊的仪礼,享有升龙、旄头、鸾辂、龙旂以及勇士一百人。诏令楚王刘英、赵王刘栩、北海王刘兴、馆陶公主、比阳公主以及京师亲戚四姓夫人、小侯都来参加葬礼。显宗回忆起刘强历来坚持谦逊节俭的作风,不想用优厚的葬礼而违背他生前的心意,于是特地下诏给中常侍杜岑及东海国傅相说:“恭王刘强恭顺谦逊,爱好礼节,以道德约束自己的一生,赠送他的物品,一定要遵从节约俭省的原则,穿的衣服足以遮蔽身体就够了,所用茅车和瓦器等葬物要比制度规定的少,以光耀恭王卓然高尚的志向。将作大匠留下建造陵墓宗庙。”
刘强立国十八年,年三十四岁。儿子靖王刘政继位。刘政纵欲放荡,品行轻薄。后来中山简王刘焉去世,刘政到中山国参加葬礼,私自娶简王刘焉的小妾徐妃,又偷偷地迎娶宫廷中放出的宫女。豫州刺史和鲁国傅相奏请处死刘政,显宗诏令削减他的薛县封地。
立四十四年薨,子顷王肃嗣。永元十六年,封肃弟二十一人皆为列侯。肃性谦俭,循恭王法度。永初中,以西羌未平,上钱二千万。元初中,复上缣万匹,以助国费,邓太后下诏褒纳焉。
立二十三年薨,子孝王臻嗣。永建二年,封臻二弟敏、俭为乡侯。臻及弟蒸乡侯俭并有笃行,母卒,皆吐血毁眦。至服练红,兄弟追念初丧父,幼小,哀礼有阙,因复重行丧制。臻性敦厚有恩,常分租秩赈给诸父昆弟。国相籍褒具以状闻,顺帝美之,制诏大将军、三公、大鸿胪曰:“东海王臻以近蕃之尊,少袭王爵,膺受多福,未知艰难,而能克己率礼,孝敬自然,事亲尽爱,送终竭哀,降仪从士,寝苫三年。和睦兄弟,恤养孤弱,至孝纯备,仁义兼弘,朕甚嘉焉。夫劝善厉俗,为国所先。曩者东平孝王敞兄弟行孝,丧母如礼,有增户之封。《诗》云:‘永世克孝,念兹皇祖。’今增臻封五千户,俭五百户,光启土宇,以酬厥德。”
立三十一年薨,子懿王祗嗣。初平四年,遣子琬至长安奉章,献帝封琬汶阳侯,拜为平原相。
刘政立国四十四年去世,儿子顷王刘肃继位。永元十六年,封刘肃的二十一个弟弟都为列侯。刘肃谦逊俭朴,遵循恭王刘疆所制定的法令制度。永初年间,因西羌的叛乱没有平定,刘肃进献钱二千万。元初年间,刘肃又献上细绢一万匹,用来资助国家的费用,邓太后下诏褒奖。
顷王刘肃立国二十三年去世,儿子孝王刘臻继位。永建二年,封刘臻的两位弟弟刘敏、刘俭为乡侯。刘臻及弟弟蒸乡侯刘俭都有惇厚的品行,母亲去世后,都口吐鲜血,哀伤过度而削瘦。母亲逝世两周年后穿上黄底红边的练衣,兄弟回想起当初父亲死去,自己都年幼,丧礼有不周全的地方,因而再次为父亲补行丧制。刘臻生性诚厚而有德惠,常将自己的田赋俸禄分出一部分赈济各位伯叔父和兄弟。国相籍褒将情况如实上奏,顺帝赞美他,并下诏给大将军、三公和大鸿胪说:“东海王刘臻凭借着近亲藩属的尊贵,年轻时因袭了王的爵位,享受很多荣华富贵,不懂得艰难困苦,却能够约束自己遵循仪礼,孝敬之行出于自然,侍奉双亲竭尽爱心,为父母送终竭尽悲哀,抑制自己的举止而与士子交往,睡在草垫上守丧三年。与兄弟和睦相处,对孤苦无靠的人救济养育,非常孝,非常好,仁与义无不宏大,我非常赞赏。劝勉善行,矫正风俗,是治国所首先要求的。过去东平孝王刘敞兄弟奉行孝道,举办母亲的丧事符合仪礼规定,因而有增加户数的封赠。《诗经》说:‘终身能孝,思念祖先。’现在增加刘臻封地五千户、刘俭五百户,使他们开拓封地的疆域,表示对他们品德的酬报。”
刘臻立国三十一年去世,儿子懿王刘祗继位。初平四年,刘祗派遣儿子刘琬到长安进献奏章,献帝封刘琬为汶阳侯,任命他为平原国相。
祗立四十四年薨,子羡嗣。二十年,魏受禅,以为崇德侯。
沛献王辅,建武十五年封右翊公。十七年,郭后废为中山太后,故徙辅为中山王,并食常山郡,二十年,复徙封沛王。
时禁网尚疏,诸王皆在京师,竞修名誉,争礼四方宾客。寿光侯刘鲤,更始子也,得幸于辅。鲤怨刘盆子害其父,因辅结客,报杀盆子兄故式侯恭,辅坐系诏狱,三日乃得出。自是后,诸王宾客多坐刑罚,各循法度。二十八年,就国。中元二年,封辅子宝为沛侯。永平元年,封宝弟嘉为僮侯。
辅矜严有法度,好经书,善说《京氏易》、《孝经》、《论语》传及图谶,作《五经论》,时号之曰《沛王通论》。在国谨节,终始如一,称为贤王。显宗敬重,数加赏赐。
立四十六年薨,子釐王定嗣。元和二年,封定弟十二人为乡侯。
定立十一年薨,子节王正嗣。元兴元年,封正弟二人为县侯。
正立十四年薨,子孝王广嗣。有固疾。安帝诏广祖母周领王家事。周明正有法礼,汉安中薨,顺帝下诏曰:“沛王祖母太夫人周,秉心淑慎,导王以仁,使光禄大夫赠以妃印绶。”
广立三十五年薨,子幽王荣嗣。立二十年薨,子孝王琮嗣。薨,子恭王曜嗣。薨,子契嗣;魏受禅,以为崇德侯。
懿王刘祗立国四十四年去世,儿子刘羡继位。初平二十年,魏接受帝位,封刘羡为崇德侯。
沛献王刘辅,建武十五年被封为右翊公。建武十七年,因郭皇后被废为中山太后,所以刘辅被改封为中山王,兼以常山郡为俸禄。建武二十年,又改封为沛王。
当时法令还不严密,各王都在京师,竞相求名立誉,争着以礼对待来自四方的宾客。寿光侯刘鲤,是更始帝的儿子,受到献王刘辅的宠爱。刘鲤怨恨刘盆子杀害自己的父亲,倚仗刘辅的势力交结宾客,为了报复而杀害了刘盆子的哥哥式侯刘恭,刘辅因此获罪被拘禁在诏狱之中,三天后才放出来。从这以后,各王的宾客有许多触犯法律,都被按法律加以处罚。二十八年,刘辅就位封国。中元二年,封刘辅的儿子刘宝为沛侯。永平元年,封刘宝的弟弟刘嘉为僮侯。
献王刘辅端庄严肃,遵守法令制度,爱好经书,擅长解说《京氏易》、《孝经》、《论语》、传以及宣扬符命占验的书,写有《五经论》,当时人称它做《沛王通论》。在封国谨慎地保持自己的操守,始终如一,被称为贤王。显宗敬重他,多次增加赏赐。
刘辅立国四十六年去世,儿子釐王刘定继位。元和二年,封刘定的十二个弟弟为乡侯。
刘定立国十一年去世,儿子节王刘正继位。元兴元年,封刘正的两个弟弟为县侯。
刘正立国十四年去世,儿子孝王刘广继位。刘广患有久难治愈的疾病。安帝下诏令刘广的祖母周氏治理王府的家事。周氏为人光明正大,遵守法度仪礼,顺帝汉安年间去世,顺帝下诏说:“沛王祖母太夫人周氏,心地善良贤淑谨慎,用仁慈引导孝王,令光禄大夫赠给她妃子印。”
刘广立国三十五年去世,儿子幽王刘荣继位。幽王刘荣立国二十年去世,儿子孝王刘琮继位。孝王刘琮去世,儿子恭王刘曜继位。恭王刘曜去世,儿子刘契继位。魏接受帝位,封刘契为崇德侯。
楚王英,以建武十五年封为楚公,十七年进爵为王,二十八年就国。母许氏无宠,故英国最贫小。三十年,以临淮之取虑、须昌二县益楚国。自显宗为太子时,英常独归附太子,太子特亲爱之。及即位,数受赏赐。永平元年,特封英舅子许昌为龙舒侯。
英少时好游侠,交通宾客,晚节更喜黄老,学为浮屠斋戒祭祀。八年,诏令天下死罪皆入缣赎。英遣郎中令奉黄缣白纨三十匹诣国相曰:“托在蕃辅,过恶累积,欢喜大恩,奉送缣帛,以赎愆罪。”国相以闻。诏报曰:“楚王诵黄老之微言,尚浮屠之仁祠,絜斋三月,与神为誓,何嫌何疑,当有悔吝?其还赎,以助伊蒲塞桑门之盛馔。”因以班示诸国中傅。英后遂大交通方士,作金龟玉鹤,刻文字以为符瑞。
十三年,男子燕广告英与渔阳王平、颜忠等造作图书,有逆谋,事下案验。有司奏英招聚奸猾,造作图谶,擅相官秩,置诸侯王公将军二千石,大逆不道,请诛之。帝以亲亲不忍,乃废英,徙丹阳泾县,赐汤沐邑五百户。遣大鸿胪持节护送,使伎人奴婢工技鼓吹悉从,得乘辎
,持兵弩,行道射猎,极意自娱。男女为侯主者,食邑如故。楚太后勿上玺绶,留住楚宫。
楚王刘英,在建武十五年被封为楚公,建武十七年升爵为王,建武二十八年就封国王位。母亲许氏不受皇帝宠爱,所以刘英的封国最贫小。建武三十年,朝廷将临淮郡的取虑、须昌两县加增给楚国。自显宗当太子时,只有刘英常常依附太子,太子格外亲近爱护他。等到显宗即帝位,刘英多次受到赏赐。永平元年,显宗特地封刘英的舅舅的儿子许昌为龙舒侯。
刘英年轻时爱好交游,见义勇为,结交宾客,晚年更喜欢黄帝、老子的学术,学习佛道,进行斋戒祭祀。永平八年,朝廷颁布诏书,令天下犯有死罪的人都可以交纳丝绢来赎罪。刘英派遣郎中令捧着三十匹黄色和白色的丝绢到国相处说:“我依托在封国,罪过积聚很多,喜欢大恩,奉送上丝绢,借以赎减自己的罪过。”国相把情况向圣上呈奏。显宗下诏说:“楚王诵读黄帝、老子精微的著作,崇尚佛教的祭祀,整洁身心斋戒三个月,受神的约束,有什么可嫌可疑的地方,会如此悔恨呢?可退还他赎罪的物品,用它们去资助那些不出家和出家的佛教徒作为丰盛的食物。”于是将这件事宣示其他封国的傅相。刘英后来广泛地与方术之士来往,制作金质的龟和玉质的鹤,在上面刻着文字作为吉利的征兆。
永平十三年,男子燕广告发刘英与渔阳郡的王平、颜忠等人制作印章,有叛逆的预谋,朝廷将查讯这事。负责官员向朝廷上奏,说刘英招聚奸诈狡猾的人,编写宣传符命占验的书,任意择用官爵与俸禄,设置诸侯、王公、将军和二千石官员,大逆不道,请求处死他。显宗因爱护自己的亲属,不忍心惩治他,只废黜刘英,将他迁徙到丹阳郡的泾县,赐给沐浴、食邑五百户。派遣大鸿胪持符节护送,让他的伎人、奴仆、工匠以及乐工都跟着去,可以乘坐有蔽障的车,可以持兵器弓弩,在路上射取禽兽,尽意自取欢乐。子女中男为侯、女为郡主的,其封地不变。楚太后可以不交还印章,留下住在楚国宫里。
明年,英至丹阳,自杀。立三十三年,国除。诏遣光禄大夫持节吊祠,赠赗如法,加赐列侯印绶,以诸侯礼葬于泾。遣中黄门占护其妻子。悉出楚官属无辞语者。制诏许太后曰:“国家始闻楚事,幸其不然。既知审实,怀用悼灼,庶欲宥全王身,令保卒天年,而王不念顾太后,竟不自免。此天命也,无可奈何!太后其保养幼弱,勉强饮食。诸许愿王富贵,人情也。已诏有司,出其有谋者,令安田宅。”于是封燕广为折奸侯。楚狱遂至累年,其辞语相连,自京师亲戚诸侯州郡豪桀及考案吏,阿附相陷,坐死徙者以千数。
十五年,帝幸彭城,见许太后及英妻子于内殿,悲泣,感动左右。建初二年,肃宗封英子种楚侯,五弟皆为列侯,并不得置相臣吏人。元和三年,许太后薨,复遣光禄大夫持节吊祠,因留护丧事,赙钱五百万。又遣谒者备王官属迎英丧,改葬彭城,加王赤绶羽盖华藻,如嗣王仪,追爵,谥曰楚厉侯。章和元年,帝幸彭城,见英夫人及六子,厚加赠赐。
种后徙封六侯。卒,子度嗣。度卒,子拘嗣,传国于后。
济南安王康,建武十五年封济南公,十七年进爵为王,二十八年就国。三十年,以平原之祝阿、安德、朝阳、平昌、隰阴、重丘六县益济南国。中元二年,封康子德为东武城侯。
第二年,刘英到丹阳后自杀了。立国三十三年,楚国封号被去掉。下诏派遣光禄大夫持符节前往吊祭,赠给助葬用的物品跟法度所规定的一样,加赐列侯印绶,用诸侯的礼仪安葬于泾县。派遣中黄门守护刘英的妻子。释放口供没有涉及的全部楚国官员属吏脱罪。颁布诏书给许太后说:“朝廷起初听说楚国出了事,希望它不是这样。既了解到是事实,内心感伤焦虑,希望赦免以保全楚王的身体,让他寿终天年,但楚王不顾念太后,竟然自杀。这是天命,没有办法啊!希望太后抚育好幼弱的亲人,自己努力加餐。许家的人希望王族富贵,这是人的常情。我已下达诏书给有关官吏,将那些有图谋的人免罪,让他们安心居住在自己的田宅。”于是封燕广为折奸侯。楚国的讼案延续多年,那些因讼辞牵连到的人,从京师的亲戚诸侯到州郡的豪杰以及考察查讯的官吏,奉承谄媚,互相陷害,因获罪而被处死或流放的,在一千人以上。
永平十五年,显宗驾到彭城,在内殿会见许太后及刘英的妻子儿女,悲哀哭泣,感动左右。建初二年,肃宗封刘英的儿子刘种为楚侯,刘种的五个弟弟都被封为列侯,但都不得设置相臣及吏人。元和三年,许太后去世,肃宗又派遣光禄大夫持符节前往吊唁祭奠,并留下治丧,赐给丧葬费五百万。又派遣谒者充当王的官属迎接刘英的灵柩,改葬到彭城,加增红色绶带、皇子安车等仪仗,像对待嗣位王的礼仪一样对待他,追封爵位,谥号为楚厉侯。章和元年,皇上又驾到彭城,会见刘英的夫人及六个儿子,并厚加赏赐。
刘英的儿子刘种后来改封为六侯。去世后,儿子刘度继位。刘度去世,儿子刘拘继位,将封国传到后代。
济南安王刘康,建武十五年被封为济南公,建武十七年升爵为王,建武二十八年到封国就位。建武三十年,将平原郡的祝阿、安德、朝阳、平昌、隰阴和重丘六个县加赐给济南国为食邑。中元二年,封刘康的儿子刘德为东武城侯。
康在国不循法度,交通宾客。其后,人上书告康招来州郡奸猾渔阳颜忠、刘子产等,又多遗其缯帛,案图书,谋议不轨。事下考,有司举奏之,显宗以亲亲故,不忍穷竟其事,但削祝阿、隰阴、东朝阳、安德、西平昌五县。
建初八年,肃宗复还所削地,康遂多殖财货,大修宫室,奴婢至千四百人,厩马千二百匹,私田八百顷,奢侈恣欲,游观无节。永元初,国傅何敞上疏谏康曰:“盖闻诸侯之义,制节谨度,然后能保其社稷,和其民人。大王以骨肉之亲,享食茅土,当施张政令,明其典法,出入进止,宜有期度,舆马台隶,应为科品。而今奴婢厩马皆有千余,增无用之口,以自蚕食。宫婢闭隔,失其天性,惑乱和气。又多起内第,触犯防禁,费以巨万,而功犹未半。夫文繁者质荒,木胜者人亡,皆非所以奉礼承上,传福无穷者也。故楚作章华以凶,吴兴姑苏而灭,景公千驷,民无称焉。今数游诸第,晨夜无节,又非所以远防未然,临深履薄之法也。愿大王修恭俭,遵古制,省奴婢之口,减乘马之数,斥私田之富,节游观之宴,以礼起居,则敞乃敢安心自保。惟大王深虑愚言。”康素敬重敞,虽无所嫌忤,然终不能改。
刘康在封国不遵守法令制度,交往宾客。后来,有人上书告发刘康招引州郡奸诈狡猾的渔阳人颜忠、刘子产等人,又多次赠给他们丝织品,私刻印章,想干坏事。朝廷将事情发下考核,负责官吏列举事实呈奏,显宗因爱护亲属的缘故,不忍心深入追究其事,只削减祝阿、隰阴、东朝阳、安德和西平昌五个县的封地。
建初八年,肃宗又退还安王刘康被削减的五县封地,刘康大量增加财物货币,大修宫殿,奴婢达到一千四百人,马棚里喂养的马有一千二百匹,私田有八百顷,挥霍浪费,放纵欲望,游宴观赏,没有节制。永元初年,济南国傅何敞上疏劝谏刘康说:“听说诸侯应该做到,克制节俭,谨慎合度,然后能够保护他的国,使他的百姓和睦。大王凭着与皇上是骨肉之亲,享受王侯的俸禄,应当实行行政措施与法令,明确它的制度法则,行动举止,应该有限度,车马和奴仆,应该有等级的区别。而现在府中的奴仆马匹都有一千多,增加没有用的人口,来自我蚕食财物。宫中奴婢因为与外界隔绝,失掉了他的天性,迷惑扰乱了和顺之气。又大量兴建内第房舍,冒犯朝廷的防范与禁令,消耗巨大资财,但工程还没有完成一半。文采繁多朴素资质就被废弃,土木工程增多人就有死亡的危险,这都不是遵循仪礼,继承先人基业,流传福分到没有穷尽境地的做法。所以楚灵王因建章华台而被杀,吴王阖庐因兴盖姑苏台而灭国,齐景公有马四千匹,死时百姓没有人颂扬他。现在您一次次游览宫中新建的各座第宅,从清早直到夜晚没有节制,这又不是防祸于未然,如临深渊,如走薄冰的小心谨慎的做法。希望大王遵循谦恭节俭的风尚,施行古人的准则,减少奴婢和乘坐车马的数目,废弃丰饶的私田,节制逸乐的游览,按照礼仪作息,这样我何敞才能安心,生命才能自保。希望大王很好地想想我所讲的话。”刘康平素敬重何敞,虽然对他没有什么憎恶,却始终不能改变自己的行为。
立五十九年薨,子简王错嗣。错为太子时,爱康鼓吹妓女宋闰,使医张尊招之不得,错怒,自以剑刺杀尊。国相举奏,有诏勿案。永元十一年,封错弟七人为列侯。
错立六年薨,子孝王香嗣。永初二年,封香弟四人为列侯。香笃行,好经书。初,叔父笃有罪不得封,西平昌侯昱坐法失侯,香乃上书分爵土封笃子丸、昱子嵩,皆为列侯。
香立二十年薨,无子,国绝。
永建元年,顺帝立错子阜阳侯显为嗣,是为釐王。立三年薨,子悼王广嗣。永建五年,封广弟文为乐城亭侯。
广立二十五年,永兴元年薨,无子,国除。
东平宪王苍,建武十五年封东平公,十七年进爵为王。
苍少好经书,雅有智思,为人美须髯,要带八围,显宗甚爱重之。及即位,拜为骠骑将军,置长史掾史员四十人,位在三公上。
永平元年,封苍子二人为县侯。二年,以东郡之寿张、须昌,山阳之南平阳、橐、湖陵五县益东平国。是时中兴三十余年,四方无虞,苍以天下化平,宜修礼乐,乃与公卿共议定南北郊冠冕车服制度,及光武庙登歌八佾舞数,语在《礼乐》、《舆服志》。帝每巡狩,苍常留镇,侍卫皇太后。
刘康立国五十九年去世,儿子简王刘错继位。刘错当太子时,喜欢刘康手下演奏乐器的歌伎宋闰,使医生张尊招引她,却没有到手,刘错发怒,自己用剑刺杀了张尊。国相列举刘错的罪状向上呈奏,下诏不要考问。永元十一年,封刘错的七个弟弟为列侯。
刘错立国六年去世,儿子孝王刘香继位。永初二年,封刘香的四个弟弟为列侯。刘香的品行忠厚,爱好经书。起初,叔父刘笃因有罪不得封爵位,西平昌侯刘昱因犯法失去侯位,刘香便上书将自己的爵位和土地分封给刘笃的儿子刘丸及刘昱的儿子刘嵩,两人都被封为列侯。
刘香立国二十年去世,没有儿子,封国的传位断绝了。
永建元年,顺帝立刘错的儿子阜阳侯刘显为孝王刘香的继承人,这就是釐王。釐王立国三年去世,儿子悼王刘广继位。永建五年,封刘广的弟弟刘文为乐城亭侯。
刘广立国二十五年,永兴元年去世,因没有儿子继位,封国被废掉。
东平宪王刘苍,建武十五年被封为东平公,建武十七年加封爵位为王。
刘苍小时候爱好经书,很有才智和谋略,为人胡须美丽,腰带长八围,显宗十分喜爱和看重他。显宗即位后,任命他为骠骑将军,置长史掾史四十人,地位在三公之上。
永平元年,封刘苍的两个儿子为县侯。永平二年,将东郡的寿张、须昌、山阳郡的南平阳、橐、湖陵五个县加给东平国。这时汉朝中兴已三十多年,四方平安无事,刘苍认为天下平和安定,应该整治礼乐,就与公卿大臣共同议定,在京师南郊和北郊举行大祭时的冠冕与乘车着服等制度,以及光武帝庙升堂奏歌、乐舞行列的数目,他议定的制度,都记载在《礼乐志》、《舆服志》里。皇帝每次巡行境内,刘苍常常留下镇守,侍奉和护卫皇太后。
四年春,车驾近出,观览城第,寻闻当遂校猎河内,苍即上书谏曰:“臣闻时令,盛春农事,不聚众兴功。《传》曰:‘田猎不宿,食饮不享,出入不节,则木不曲直。’此失春令者也。臣知车驾今出,事从约省,所过吏人讽诵《甘棠》之德。虽然,动不以礼,非所以示四方也。惟陛下因行田野,循视稼穑,消摇仿佯,弭节而旋。至秋冬,乃振威灵,整法驾,备周卫,设羽旄。《诗》云:‘抑抑威仪,惟德之隅。’臣不胜愤懑,伏自手书,乞诣行在所,极陈至诚。”帝览奏,即还宫。
苍在朝数载,多所降益,而自以至亲辅政,声望日重,意不自安,上疏归职曰:“臣苍疲驽,特为陛下慈恩覆护,在家备教导之仁,升朝蒙爵命之首,制书褒美,班之四海,举负薪之才,升君子之器。凡匹夫一介,尚不忘箪食之惠,况臣居宰相之位,同气之亲哉!宜当暴骸膏野,为百僚先,而愚顽之质,加以固病,诚羞负乘,辱污辅将之位,将被诗人‘三百赤绂’之刺。今方域晏然,要荒无儆,将遵上德无为之时也,文官犹可并省,武职尤不宜建。昔象封有鼻,不任以政,诚由爱深,不忍扬其过恶。前事之不忘,来事之师也。自汉兴以来,宗室子弟无得在公卿位者。惟陛下审览虞帝优养母弟,遵承旧典,终卒厚恩。乞上骠骑将军印绶,退就蕃国,愿蒙哀怜。”帝优诏不听。其后数陈乞,辞甚恳切。五年,乃许还国,而不听上将军印绶。以骠骑长史为东平太傅,掾为中大夫,令史为王家郎。加赐钱五千万,布十万匹。
永平四年春,显宗到京师附近游览,观赏城市房屋,不久听说要在河内设置栅栏猎取野兽,刘苍就上奏劝阻说:“臣听说按时令规定,仲春二月农事繁忙,不应聚集众人兴办大事。《尚书·五行传》说:‘打猎时不预先斋戒,饮食时不供献祭品,出入不加以节制,就会像树受到摧折枯槁而失去曲直的本性。’这就是失去春天时令的结果。臣知道您现在出外巡视,所做的事遵循节约俭省的原则,所经过的地方都会使官员吟咏《诗经·甘棠》篇所赞美的品德。但即使这样,如不以礼来指导自己的行动,也不是昭示四方官吏百姓的做法。希望陛下在田亩间行走,巡视农民耕种收获的情况,同时让自己的心情安闲自在,但不要放纵驰驱而应适时回宫。到秋冬季节,再振奋起声威,整顿好法驾,准备好护卫,陈设好羽旗。《诗经》上说:‘威仪谨慎,德为严正。’臣非常郁闷,写了这封奏疏,希望能到达您巡视时的住地,尽量述说我最真诚的心情。”皇帝看完奏疏,马上返回了宫中。
刘苍在朝几年,所受俸禄往往丰厚,自己凭着近亲关系而辅佐朝政,声望一天天提高,意下总感到不安,上疏请求归还所担任的职务,说:“臣像疲劣的马,却特殊地得到陛下慈爱恩惠的遮盖和庇护,在家时深受陛下的仁爱教导,上朝廷又蒙陛下给予首要的爵位,陛下在制书上褒奖臣,并将它颁布天下,臣凭着只能背柴草的才能而被推举,竟登上君子才能坐的车舆。一个普通的平民,尚且不会忘记被救活的恩惠,何况臣身居宰相的高位,又是兄弟亲情呢!本应为国抛尸郊野,成为百官的带头人,而臣资质愚钝,加上久患难愈之病,实在为小人居于君子之位感到羞愧,玷污了辅佐将军的官位,将会被诗人用‘三百赤绂’来讽刺臣的无德居位。如今国家安定,远方也无军事警报,将是遵循最高尚的道德实现德政感化百姓而不施行刑治的时代,文职官吏可以合并减少,武职尤其不宜设置。从前,虞舜的弟弟象虽然被封在有鼻,却不委任给他政事,实在由于爱得深,不忍心扩大他的过错。过去的事如果不忘记,它就可以成为未来事的借鉴。汉代自兴建以来,皇族子弟没有在公卿位的。希望陛下慎重地察看虞帝优厚侍养同母弟弟的事,遵循继承古代的准则,长久地赐予臣以丰厚的恩惠。臣请求奉还骠骑将军的印绶,退就封国王位,希望您同情怜惜。”显宗降诏,不接受他的请求。后来刘苍又多次上书请求,言辞非常恳切。永平五年,才允许刘苍回封国,却不准他奉还骠骑将军的印绶。以骠骑长史为东平国的太傅,掾为中大夫,令史为王家郎。加赐给刘苍钱五千万、布十万匹。
六年冬,帝幸鲁,征苍从还京师。明年,皇太后崩。既葬,苍乃归国,特赐宫人奴婢五百人,布二十五万匹,及珍宝服御器物。
十一年,苍与诸王朝京师。月余,还国。帝临送归宫,凄然怀思,乃遣使手诏国中傅曰:“辞别之后,独坐不乐,因就车归,伏轼而吟,瞻望永怀,实劳我心,诵及《采菽》,以增叹息。日者问东平王处家何等最乐,王言为善最乐,其言甚大,副是要腹矣。今送列侯印十九枚,诸王子年五岁已上能趋拜者,皆令带之。”
十五年春,行幸东平,赐苍钱千五百万,布四万匹。帝以所作《光武本纪》示苍,苍因上《光武受命中兴颂》。帝甚善之,以其文典雅,特令校书郎贾逵为之训诂。
永平六年冬天,显宗驾到鲁国,召刘苍一起回京师。第二年,皇太后去世。安葬后,刘苍才返回封国,显宗特地赐给他宫人、奴婢五百人,布二十五万匹,以及珍宝、衣服、车马和用具。
永平十一年,刘苍与其他王一起去京师朝拜。一个多月后,返回封国。显宗亲自送行,回到宫中,内心悲伤思念,就派使者将亲笔写的诏书送给东平国傅,说:“辞别以后,我独自坐着,闷闷不乐,乘车回宫,趴在车前的横木上吟咏,遥望远方,久久思念,我心里实在忧愁,吟诵《采菽》篇,更加叹息。平日问东平王在家里什么事最快乐,东平王回答说,行善最快乐。他的话很伟大,切合我的心意。现在送去列侯印十九枚,王的儿子们中年龄在五岁以上能急走拜见的,都让他们佩带上。”
永平十五年春天,显宗驾到东平国,赐给刘苍钱一千五百万、布四万匹。显宗将自己写的《光武本纪》给刘苍看,刘苍因此呈上《光武受命中兴颂》。显宗非常赞美它,因为它的文辞典雅,特地令校书郎贾逵替它做字义的解释。
肃宗即位,尊重恩礼逾于前世,诸王莫与为比。建初元年,地震,苍上便宜,其事留中。帝报书曰:“丙寅所上便宜三事,朕亲自览读,反复数周,心开目明,旷然发矇。间吏人奏事,亦有此言,但明智浅短,或谓傥是,复虑为非。何者?灾异之降,缘政而见。今改元之后,年饥人流,此朕之不德感应所致。又冬春旱甚,所被尤广,虽内用克责,而不知所定。得王深策,快然意解。《诗》不云乎:‘未见君子,忧心忡忡;既见君子,我心则降。’思惟嘉谋,以次奉行,冀蒙福应。彰报至德,特赐王钱五百万。”
后帝欲为原陵、显节陵起县邑,苍闻之,遽上疏谏曰:“伏闻当为二陵起立郭邑,臣前颇谓道路之言,疑不审实,近令从官古霸问涅阳主疾,使还,乃知诏书已下。窃见光武皇帝躬履俭约之行,深睹始终之分,勤勤恳恳,以葬制为言,故营建陵地,具称古典,诏曰‘无为山陵,陂池裁令流水而已’。孝明皇帝大孝无违,奉承贯行。至于自所营创,尤为俭省,谦德之美,于斯为盛。臣愚以园邑之兴,始自强秦。古者丘陇且不欲其著明,岂况筑郭邑,建都郛哉!上违先帝圣心,下造无益之功,虚费国用,动摇百姓,非所以致和气,祈丰年也。又以吉凶俗数言之,亦不欲无故缮修丘墓,有所兴起。考之古法则不合,稽之时宜则违人,求之吉凶复未见其福。陛下履有虞之至性,追祖祢之深思,然惧左右过议,以累圣心。臣苍诚伤二帝纯德之美,不畅于无穷也。惟蒙哀览。”帝从而止。自是朝廷每有疑政,辄驿使谘问。苍悉心以对,皆见纳用。
肃宗即位后,对刘苍的敬重和礼遇超过前代,其他王都不能跟他相比。建初元年,发生地震,刘苍呈述应办事宜,他的奏折留在宫中。肃宗下诏回答说:“丙寅所呈上应办的三件事,我亲自看了,反复思考几遍,使我心开眼明,豁然清醒。近来在百官的奏稿中,也有这样的话,只是观察事理浅显短近,有时我认为它或者对,再考虑就觉得不对了。是什么原因呢?灾害和反常的自然现象,是因政事而出现的,如今改年号以后,每年发生灾荒,百姓流亡,这是我不能施行恩惠的影响而造成的。另外冬、春两季干旱十分严重,遭灾的地方非常广大,即使我为此事克制和责备自己,却不晓得怎样做。收到你周密的策划后,我心情畅快,郁结消散。《诗经》里不是这样说过吗:‘没有见到君子,忧愁不安;见到君子后,我的心情就欢悦了。’我想用你高妙的谋略,依次施行,希望能受到福瑞。为了表彰和酬答你的高尚品德,特地赐给你钱五百万。”
后来肃宗想替原陵和显节陵建立县与邑的行政机构,刘苍听到这件事,马上呈疏劝谏说:“臣听说准备为两座陵墓建修陵邑,前些时候臣多认为是道听途说,怀疑它不确实,最近臣派从官古霸探问涅阳公主的病情,使者回来,才知已经下达诏书。臣见到光武帝亲自厉行节约的行为,深刻地知道他始终如一,十分勤勉诚挚,以安葬制度留下遗言,故营建的墓地陵园,都符合古代的典章制度。诏书中说:‘不要建造帝王坟墓的山陵,坡度能流水就行。’孝明皇帝大孝,没有违背祖训,一贯遵守执行。至于他自己所经营创建的,更加俭省,品德谦逊的美好,在他这里达到了极点。臣以为,为陵园建立陵邑,是从强盛的秦朝开始的。古代对坟墓尚且不希望它突出,何况为它筑陵邑,建城郭呢!如果为二陵建筑陵邑,上则违背了先帝圣明的心意,下则只能白费没有益处的劳动,白白地耗费国家的费用,使百姓不安定,这不是造成和谐气氛、祈求丰年的做法啊。又从占卜吉凶及习俗术数方面来说,也不能无故修筑坟墓,有所兴建。这样做,考察古代法规就不相符合,考核时宜,是违背百姓的意愿,求问吉凶又不见降福。陛下有虞舜那样的纯厚禀性,追述祖先的深刻思虑,但是臣怕您左右大臣的错误的议论,干扰您圣明的心意。臣刘苍实在担心二帝美好的道德,不能流传于无穷的后代啊。希望您看看我的奏折。”肃宗听从劝阻,停止兴建县邑。从这以后,朝廷每有疑而不决的政事,常派驿使前往征求意见。刘苍总是全心全意地答对,他的意见都被采纳实行。
三年,帝飨卫士于南宫,因从皇太后周行掖庭池阁,乃阅阴太后旧时器服,怆然动容,乃命留五时衣各一袭,及常所御衣合五十箧,余悉分布诸王主及子孙在京师者各有差。特赐苍及琅邪王京书曰:“中大夫奉使,亲闻动静,嘉之何已!岁月惊过,山陵浸远,孤心凄怆,如何如何!间飨卫士于南宫,因阅视旧时衣物,闻于师曰:‘其物存,其人亡,不言哀而哀自至。’信矣。惟王孝友之德,亦岂不然!今送光烈皇后假
帛巾各一,及衣一箧,可时奉瞻,以慰《凯风》寒泉之思,又欲令后生子孙得见先后衣服之制。今鲁国孔氏,尚有仲尼车舆冠履,明德盛者光灵远也。其光武皇帝器服,中元二年已赋诸国,故不复送。并遗宛马一匹,血从前髆上小孔中出。常闻武帝歌天马,沾赤汗,今亲见其然也。顷反虏尚屯,将帅在外,忧念遑遑,未有闲宁。愿王宝精神,加供养。苦言至戒,望之如渴。”
建初三年,肃宗在南宫犒赏卫士,顺便随从皇太后环绕宫廷旁舍、池塘和楼阁漫步,便阅览了阴太后过去用的器物和祭服,悲伤之情形于面容,就下令保留阴太后五个时节穿的衣服各一套,以及经常所穿的衣共五十箱,其余的全部分赠给各位王与公主以及他们在京师的子孙,按照等级分配。特地给宪王刘苍及琅邪王刘京写信说:“中大夫奉命出使后,我听到了你们的消息,我赞美你们,简直没有休止!时光奔驰而过,先人的坟墓渐渐久远,我内心凄凉悲伤,奈何啊奈何!近来在南宫犒赏卫士,我顺便观览了过去的衣物,从老师那里听说:‘那些物件还在,人却已经不在了,虽然不说悲哀而悲哀自然来到。’的确是这样啊。想起你们两位王孝顺父母、友爱兄弟的品德,难道不也是这样的吗?现在送去光烈皇后的假髻和丝帽各一件,衣一箱,可以时常捧着瞻仰,用以安慰《诗经·凯风》篇中寒泉那样的思念,又想让后代子孙能见到从前皇后所穿衣服的式样。如今鲁国孔氏,还保存着当年孔子所用过的车和鞋帽。凡是品德完美的人,他的精神就会流传久远。有关光武皇帝的器物和服装,中元二年已经送予各藩国,所以不再赠送。同时赠送大宛马一匹,是那种血从前面肩膊上的小孔中流出的马。我常听说武帝歌唱天马,天马身上浸透着红色的汗,现在我亲眼见到它是这样。近来,反叛的戎狄还聚集着,将帅统兵在边境,我忧虑重重,没有安宁平静的时候。希望二位王珍爱自己的精神,增加养身的食物。你们的逆耳之言和最恳切的告诫,希望听到就好像嘴干想喝水一样。”
六年冬,苍上疏求朝。明年正月,帝许之。特赐装钱千五百万,其余诸王各千万。帝以苍冒涉寒露,遣谒者赐貂裘,及太官食物珍果,使大鸿胪窦固持节郊迎。帝乃亲自循行邸第,豫设帷床,其钱帛器物无不充备。下诏曰:“《礼》云伯父归宁乃国,《诗》云叔父建尔元子,敬之至也。昔萧相国加以不名,优忠贤也。况兼亲尊者乎!其沛、济南、东平、中山四王,赞皆勿名。”苍既至,升殿乃拜,天子亲答之。其后诸王入宫,辄以辇迎,至省
乃下。苍以受恩过礼,情不自宁,上疏辞曰:“臣闻贵有常尊,贱有等威,卑高列序,上下以理。陛下至德广施,慈爱骨肉,既赐奉朝请,咫尺天仪,而亲屈至尊,降礼下臣,每赐宴见,辄兴席改容,中宫亲拜,事过典故。臣惶怖战栗,诚不自安,每会见,踧踖无所措置。此非所以章示群下,安臣子也。”帝省奏叹息,愈褒贵焉。旧典,诸王女皆封乡主,乃独封苍五女为县公主。
三月,大鸿胪奏遣诸王归国,帝特留苍,赐以秘书、列仙图、道术秘方。至八月饮酎毕,有司复奏遣苍,乃许之。手诏赐苍曰:“骨肉天性,诚不以远近为亲疏,然数见颜色,情重昔时。念王久劳,思得还休,欲署大鸿胪奏,不忍下笔,顾授小黄门,中心恋恋,恻然不能言。”于是车驾祖送,流涕而诀。复赐乘舆服御,珍宝舆马,钱布以亿万计。
建初六年冬天,刘苍上疏请求朝见。第二年正月,皇帝准允了他。特地赐给他办装费一千五百万,其他王每人赐钱一千万。肃宗因刘苍一路上冒着寒冷和涉足露水,派遣谒者赐给他貂皮大衣,及太官掌管的食物与珍贵的果品,又派大鸿胪窦固持节到郊外迎接。肃宗亲自巡视王的府第,事先设好帐幕卧床,钱币、衣服及其他器物全都充足齐备。下诏说:“《仪礼》上说伯父回到你的国家省亲,《诗经》上说叔父立你的长子伯禽,这表现了成王对叔父周公敬重到了极点。过去萧相国皇上对他特别加以礼遇赞礼不称其名,这是优待推崇忠者贤者。何况你们还是亲人尊长呢!沛、济南、东平、中山四王,赞礼时也都不直称其名。”刘苍来到京师,上殿堂便行礼拜见,肃宗还礼答拜。后来其他王进宫,常用天子乘坐的车迎接,一直到官署的小门才下车。刘苍因受到恩惠超过了仪礼,心情不安定,上疏辞谢说:“臣听说高贵者常被人尊重,低贱者的威仪有差别,低与高按次序排列,上与下的关系要合于理。陛下广泛布施高尚的恩德,慈爱至亲,既赐给臣奉朝请,使臣在咫尺内可以见到陛下的仪表,又亲自委屈极其尊贵的地位,降低仪礼的等级,来对待臣下,每次公余时召见,陛下都离席降礼,中宫亲自向臣行拜礼,这些都超越了常例的规定。臣惶恐发抖,实不能心安,每次相会,臣都很局促,不知道怎样安放手脚。这并不是昭示百姓和安抚臣子的做法。”帝阅看奏疏后连连叹气,更加褒奖和看重刘苍。根据过去的典章制度,诸王的女儿都封为乡主,竟独封刘苍的五个女儿为县公主。
三月,大鸿胪上奏要求在京师的诸王返回封国,皇帝特留下刘苍,给予秘阁藏书、列仙图和道术秘方。到八月举行饮酎酒礼后,官吏又上疏要求刘苍返回封国,皇帝才允许。亲写诏书给予刘苍说:“至亲骨肉间的这种天性,实不因距离远近而亲密疏远,然而多次见到你的面容,感情就比过去更深。念及王长久辛劳,想让你回到京师休息休息,因此想签署大鸿胪所呈上的奏疏,不忍心下笔,后来只好回过头去将所签署的奏疏交给小黄门,心里总是恋恋不舍,悲伤得说不出话。”于是肃宗亲自饯行,流着眼泪分别。又赐给刘苍车马、衣服、珍宝以及亿万计的钱币和布匹。
苍还国,疾病,帝驰遣名医,小黄门侍疾,使者冠盖不绝于道。又置驿马千里,传问起居。明年正月薨,诏告中傅,封上苍自建武以来章奏及所作书、记、赋、颂、七言、别字、歌诗,并集览焉。遣大鸿胪持节,五官中郎将副监丧,及将作使者凡六人,令四姓小侯诸国王主悉会诣东平奔丧,赐钱前后一亿,布九万匹。及葬,策曰:“惟建初八年三月己卯,皇帝曰:咨王丕显,勤劳王室,亲受策命,昭于前世。出作蕃辅,克慎明德,率礼不越,傅闻在下。昊天不吊,不报上仁,俾屏余一人,夙夜茕茕,靡有所终。今诏有司加赐鸾辂乘马,龙旂九旒,虎贲百人,奉送王行。匪我宪王,其孰离之!魂而有灵,保兹宠荣。呜呼哀哉!”
立四十五年,子怀王忠嗣。明年,帝乃分东平国封忠弟尚为任城王,余五人为列侯。
忠立一年薨,子孝王敞嗣。元和三年,行东巡守,幸东平宫,帝追感念苍,谓其诸子曰:“思其人,至其乡;其处在,其人亡。”因泣下沾襟,遂幸苍陵,为陈虎贲、鸾辂、龙旂,以章显之,祠以太牢,亲拜祠坐,哭泣尽哀,赐御剑于陵前。初,苍归国,骠骑时吏丁牧、周栩以苍敬贤下士,不忍去之,遂为王家大夫,数十年事祖及孙。帝闻,皆引见于前,既愍其淹滞,且欲扬苍德美,即皆擢拜议郎。牧至齐相,栩上蔡令。永元十年,封苍孙梁为矜阳亭侯,敞弟六人为列侯。敞丧母至孝,国相陈珍上其行状。永宁元年,邓太后增邑五千户,又封苍孙二人为亭侯。
刘苍回到封国,患病,肃宗急速派遣名医去治病,小黄门去陪从照料,使者的车马在路上来来往往,不绝于道。又为驿站备置千里马询问刘苍的起居情况。第二年正月,刘苍去世。下诏书告知中傅,密封呈上刘苍从建武以来所写的奏疏以及所撰写的书、记、赋、颂、七言、别字、诗歌,一并集聚起来阅览。派遣大鸿胪持节,五官中郎将为副使监护丧事,以及将作使者一共六人,令四姓小侯、各国的王、公主都会集到东平国参加丧礼,前后给予钱一亿,布九万匹。安葬时,肃宗致策书说:“建初八年三月己卯,皇帝说:感叹宪王刘苍正道光明,为国家辛勤劳苦,亲受策书命令,政绩比前代昭彰。离开京师为封国之王,能够谨慎地保持自己完美的德性,遵循仪礼而不违背超越,名声到处传播。苍天不幸,不酬报最仁慈的人,致使剩下我一个人,早晚孤孤单单,没有个终结。现在诏令有关官员加赐鸾辂乘马、龙旂九旒和一百个虎贲,奉送王走。不是我宪王,哪个更能蒙受此恩!如有灵魂,保护这个宠爱和荣耀。唉,哀痛啊!”
刘苍立国四十五年,儿子怀王刘忠继位。第二年,帝分东平国封刘忠的弟弟刘尚为任城王,其他五人为列侯。
刘忠立国一年去世,儿子孝王刘敞继位。元和三年,肃宗去东方巡视,住在东平国王宫,追溯往事,触发了思念刘苍的情怀,对他的几个儿子说:“思慕那个人,来到他居住的地方;那个地方还在,而那个人已死。”于是落下眼泪,湿润了衣襟,就亲往刘苍的陵园,为它陈列虎贲、鸾辂、龙旂,用这些来光耀刘苍,又用太牢之礼祭祀,亲自在神位前下拜,哭泣得十分悲哀,尽哀而止把自己佩带的剑,赐放在陵墓前。起初,刘苍回到封国,骠骑时吏丁牧、周栩因为刘苍敬重士人,不忍心离开刘苍,就担任王府的大夫,几十年来侍奉刘苍的长辈和晚辈。皇帝听到这一情况,将两人喊到面前,这既是为了怜悯他们久留王府,也打算通过他们传播刘苍的美好品德,故提拔他们都当议郎。丁牧官至齐国国相,周栩官至上蔡令。永元十年,封刘苍的孙子刘梁为矜阳亭侯,刘敞的六个弟弟为列侯。刘敞在母亲去世时极尽孝道,国相陈珍呈上记述刘敞品行业绩的文章。永宁元年,邓太后又给他增加食邑五千户,又封刘苍的两个孙子为亭侯。
敞立四十八年薨,子顷王端嗣。立四十七年薨,子凯嗣;立四十一年,魏受禅,以为崇德侯。
论曰:孔子称“贫而无谄,富而无骄,未若贫而乐,富而好礼者也”。若东平宪王,可谓好礼者也。若其辞至戚,去母后,岂欲苟立名行而忘亲遗义哉!盖位疑则隙生,累近则丧大,斯盖明哲之所为叹息。呜呼!远隙以全忠,释累以成孝,夫岂宪王之志哉!东海恭王逊而知废,“为吴太伯,不亦可乎”!
任城孝王尚,元和元年封,食任城、亢父、樊三县。
立十八年薨,子贞王安嗣。永元十四年,封母弟福为桃乡侯。永初四年,封福弟亢为当涂乡侯。安性轻易贪吝,数微服出入,游观国中,取官属车马刀剑,下至卫士米肉,皆不与直。元初六年,国相行弘奏请废之。安帝不忍,以一岁租五分之一赎罪。
刘敞立国四十八年去世,儿子顷王刘端继位。顷王刘端即位四十七年去世,儿子刘凯继位。刘凯即位四十一年,魏继承帝位,封刘凯为崇德侯。
评论说:孔子说“贫穷而不谄媚,富贵而不骄傲,不如贫穷却快乐,富贵却爱好礼节”。像东平宪王刘苍,可说是爱好礼节的人。像他辞别最亲的人,离开母后,难道是为树名取誉而忘掉亲人、抛弃义理吗!因为位高引起皇帝疑心,隔阂便会产生,离亲属太近往往丧失就大,这就是明智者为其叹息的缘故。唉!远离隔阂以保全忠君之道,离开亲属以成就孝道,这难道不是宪王刘苍的本志吗!东海恭王刘疆谦让而懂得废弃之理,“称他是吴太伯,不也是可以吗”!
任城孝王刘尚,元和元年封,以任城、亢父、樊三县为食邑。
刘尚立国十八年去世,儿子贞王刘安继位。永元十四年,封同母弟刘福为桃乡侯。永初四年,封刘福的弟弟刘亢为当涂乡侯。贞王刘安生性轻佻、贪财吝啬,经常身穿平民服装外出,在封国内游览观赏,拿属吏的车马、刀剑,以至卫士的米和肉,都不给钱。元初六年,国相行弘上奏,请求将他的封号废掉。安帝不忍心,用一年收的租税的五分之一赎罪。
安立十九年薨,子节王崇嗣。顺帝时,羌虏数反,崇辄上钱帛佐边费。及帝崩,复上钱三百万助山陵用度,朝廷嘉而不受。立三十一年薨,无子,国绝。
延熹四年,桓帝立河间孝王子参户亭侯博为任城王,以奉其祀。博有孝行,丧母服制如礼,增封三千户。立十三年薨,无子,国绝
熹平四年,灵帝复立河间贞王建子新昌侯佗为任城王,奉孝王后。立四十六年,魏受禅,以为崇德侯。
阜陵质王延,建武十五年封淮阳公,十七年进爵为王,二十八年就国。三十年,以汝南之长平、西华、新阳、扶乐四县益淮阳国。
延性骄奢而遇下严烈。永平中,有上书告延与姬兄谢弇及姊馆陶主婿驸马都尉韩光招奸猾,作图谶,祠祭祝诅。事下案验,光、弇被杀,辞所连及,死徙者甚众。有司奏请诛延。显宗以延罪薄于楚王英,故特加恩,徙为阜陵王,食二县。
延既徙封,数怀怨望。建初中,复有告延与子男鲂造逆谋者,有司奏请槛车征诣廷尉诏狱。肃宗下诏曰:“王前犯大逆,罪恶尤深,有同周之管、蔡,汉之淮南。经有正义,律有明刑。先帝不忍亲亲之恩,枉屈大法,为王受愆,群下莫不惑焉。今王曾莫悔悟,悖心不移,逆谋内溃,自子鲂发,诚非本朝之所乐闻。朕恻然伤心,不忍致王于理,今贬爵为阜陵侯,食一县。获斯辜者,侯自取焉。於戏诫哉!”赦鲂等罪勿验,使谒者一人监护延国,不得与吏人通。
刘安立国十九年去世,儿子节王刘崇继位。顺帝时,羌族经常反叛,刘崇常献上钱币和帛以资助边疆的费用。顺帝去世后,又呈上钱三百万资助修建陵墓的开支,朝廷表扬他却没有接受他的资助。刘崇立位三十一年去世,没有儿子,封国断绝。
延熹四年,桓帝立河间孝王的儿子参户亭侯刘博为任城王,以敬奉祭祀。刘博有孝顺父母的品行,母亲去世后他遵守服丧制度的要求,因而增加封地三千户。刘博立国十三年去世,没有儿子,封国断绝。
熹平四年,灵帝又立河间贞王刘建的儿子新昌侯刘佗为任城王,作为孝王的后嗣。刘佗立国四十六年,魏受汉献帝禅让后,封他为崇德侯。
阜陵质王刘延,建武十五年被封为淮阳公,建武十七年提升爵位为王,建武二十八年就封国王位。建武三十年,将汝南郡的长平、西华、新阳和扶乐四县加赐给淮阳国王。
刘延生性骄横奢侈,对待臣僚严厉苛刻。永平年间,有人上疏告发刘延跟妾的哥哥谢弇,姐姐馆陶公主的女婿、驸马都尉韩光招引和交结奸险狡猾的人,编写宣扬符命占验的书,祭祀鬼神进行祝告诅咒。这事下发主管官员审查核实,韩光和谢弇被杀,因口供而牵连,被处死和贬谪的人很多,主管官员奏请及时诛杀刘延。显宗认为刘延所犯的罪比楚王刘英要轻微,所以特地施加恩惠,将刘延降为阜陵王,只享受两个县的食邑。
刘延被改封后,多次怀有怨恨的念头。建初年间,又有人告发刘延跟儿子刘鲂造访叛乱分子,主管官员上疏请求用囚车将刘延送到廷尉,关进诏狱。肃宗下诏说:“质王刘延前次犯下大逆不道的罪,罪恶极深,如同周朝的管、蔡和西汉的淮南厉王刘长一样。经传上记有公正的道理,法律上有明确的处罚规定。先帝不忍心舍弃至亲的恩情,曲用法规,替质王承当过失,臣子们没有不迷惑不解的。现在质王刘延竟不后悔醒悟,逆乱之心始终不变,阴谋使内部溃败,从刘鲂开始发乱,这实在不是我朝所乐于听到的消息。朕忧伤悲痛,不忍心把他交给法官。现在降他的爵位为阜陵侯,只享受一县的食邑。获得这样的罪过是侯自取的。唉!值得警诫啊!”赦免刘鲂等人的罪,不予追究,派谒者一人监护刘延的封国,不准他跟吏人交往。
章和元年,行幸九江,赐延书与车驾会寿春。帝见延及妻子,愍然伤之,乃下诏曰:“昔周之爵封千有八百,而姬姓居半者,所以桢干王室也。朕南巡,望淮、海,意在阜陵,遂与侯相见。侯志意衰落,形体非故,瞻省怀感,以喜以悲。今复侯为阜陵王,增封四县,并前为五县。”以阜陵下湿,徙都寿春,加赐钱千万,布万匹,安车一乘,夫人诸子赏赐各有差。明年入朝。
立五十一年薨,子殇王冲嗣。永元二年,下诏尽削除前班下延事。
冲立二年薨,无嗣。和帝复封冲兄鲂,是为顷王。永元八年,封鲂弟十二人为乡、亭侯。
鲂立三十年薨,子怀王恢嗣。延光三年,封恢兄弟五人为乡、亭侯。
恢立十年薨,子节王代嗣。阳嘉二年,封代兄便亲为勃逎亭侯。
代立十四年薨,无子,国绝。
章和元年,肃宗驾至九江,给阜陵侯刘延诏书,要他与自己在寿春县相会。肃宗接见刘延同他的妻子儿女,很哀怜他们,下诏说:“从前周朝所封爵位有一千八百个,其中姬姓占了一半,这是用他们作为朝廷的支柱。朕到南方巡视,一见到淮河与大海,就想到阜陵,于是跟侯相见。侯的意志消沉,身体也跟从前不一样,见了面,内心发生感慨,既欢喜又悲伤。现在恢复侯的爵位为阜陵王,增加四个县的封地,加上以前所封的,共五个县。”因为阜陵地势低下潮湿,将国都迁到寿春,加赐钱一千万、布一万匹和一辆安车,妻子儿子们也有不同的赏赐。第二年,刘延到京师朝见肃宗。
刘延立国五十一年去世,儿子殇王刘冲继位。永元二年,朝廷下诏全部去掉以前所颁发有关刘延的政令。
刘冲立二年去世,没有儿子继位。和帝又封刘冲的哥哥刘鲂,这就是顷王。永元八年,封顷王刘鲂的十二个弟弟为乡侯或亭侯。
刘鲂立三十年去世,儿子怀王刘恢继位。延光三年,封刘恢兄弟五人为乡侯或亭侯。
刘恢立十年去世,儿子节王刘代继位。阳嘉二年,封刘代的哥哥刘便亲为勃逎亭侯。
刘代立十四年去世,没有儿子,封国就中断了。
建和元年,桓帝立勃逎亭侯便亲为恢嗣,是为恭王。立十三年薨,子孝王统嗣。立八年薨,子王赦立;建安中薨,无子,国除。
广陵思王荆,建武十五年封山阳公,十七年进爵为王。
荆性刻急隐害,有才能而喜文法。光武崩,大行在前殿,荆哭不哀,而作飞书,封以方底,令苍头诈称东海王强舅大鸿胪郭况书与强曰:“君王无罪,猥被斥废,而兄弟至有束缚入牢狱者。太后失职,别守北宫,及至年老,远斥居边,海内深痛,观者鼻酸。及太后尸柩在堂,洛阳吏以次捕斩宾客,至有一家三尸伏堂者,痛甚矣!今天下有丧,弓弩张设甚备。间梁松敕虎贲史曰:‘吏以便宜见非,勿有所拘封侯难再得也。’郎官窃悲之,为王寒心累息。今天下争欲思刻贼王以求功,宁有量邪!若归并二国之众,可聚百万,君王为之主,鼓行无前,功易于太山破鸡子,轻于四马载鸿毛,此汤、武兵也。今年轩辕星有白气,星家及喜事者,皆云白气者丧,轩辕女主之位。又太白前出西方,至午兵当起。又太子星色黑,至辰日辄变赤。夫黑为病,赤为兵,王努力卒事。高祖起亭长,陛下兴白水,何况于王陛下长子,故副主哉!上以求天下事必举,下以雪除沉没之耻,报死母之仇。精诚所加,金石为开。当为秋霜,无为槛羊。虽欲为槛羊,又可得乎!窃见诸相工言王贵,天子法也。人主崩亡,闾阎之伍尚为盗贼,欲有所望,何况王邪!夫受命之君,天之所立,不可谋也。今新帝人之所置,强者为右。愿君王为高祖、陛下所志,无为扶苏、将闾叫呼天也。”疆得书惶怖,即执其使,封书上之。
建和元年,桓帝立勃逎亭侯刘便亲为怀王刘恢的继位人,这就是恭王。恭王立十三年去世,儿子孝王刘统继位。刘统立八年去世,儿子刘赦受封;建安年间去世,刘赦没有儿子,封国被废除。
广陵思王刘荆,建武十五年封为山阳公,建武十七年提升爵位为王。
刘荆生性苛刻急躁,又暗中害人,富有才能,喜欢法令。光武帝去世,遗体放在前殿,刘荆虽哭却不悲哀,还写匿名信,用方底的袋子密封,派仆役假称是东海王刘强的舅舅大鸿胪郭况写给刘强的书信,信中说:“你本来没有什么过失,错误地被废弃,兄弟当中甚至有被捆绑囚禁在牢狱里的。皇太后被废后,迁居北宫,直到年老,还被封在边远的地区,天下人为此深感悲痛,看到这种情景的人鼻酸欲泪。后来太后去世,灵柩还摆放在厅堂上,洛阳吏便依次拘捕和斩杀宾客,竟有一家三具尸体倒在厅堂的,太令人悲痛啊!现在,天下都在举哀,然而兵器却已陈设得十分齐备。近闻梁松命虎贲史说:‘吏人只要见到与国家的利益相违背的事,就不要受常规所限制,不然,封侯的机会就再难得到。’郎官暗地里为之悲痛,为王心惊长叹。现在天下人争相伤害您来求取功名,难道还有限度吗!如果合并你我两个封国,可以聚集百万人,您作为主帅,击鼓而行,一往无前,成就功业就像用泰山去打破鸡蛋那么容易,像用四匹马的车去装载鸿鸟的羽毛那样简单,这就是当年商汤和周武王所统帅的军队。今年轩辕星有白气,天文学家及好事者,都说白气是死亡的征兆,轩辕是女主之位。另外太白星先出在西方,至午时,战事就会发生。又太子星色黑,到辰日常变红。黑色是病的征兆,红色是战事的征兆,王努力就成事。高祖担任亭长时起义,光武帝在白水兴兵,何况您是陛下的长子,本来就是皇太子呀!您应当首先求得天下,其次昭雪被废的耻辱,报已死母亲的仇。只要真诚地对待这件事,就是金石也会被您劈开。您应当像秋天的严霜,不要像栏里的绵羊。即使想做栏里的绵羊,又能做到吗?我听到许多相人说您命中注定尊贵,是当天子的标准相貌。一国之君去世,平民的同伙尚且聚集起来为盗为贼,想有所图谋,何况您为王的呢!承受天命的国君,本来是上天所封立的,是不能靠谋划可以得到的。现在,新帝是由别人所立的,凡是强者就会成为尊者。希望您继承高祖和光武帝的遗志,不要像扶苏和将闾那样被人逼得呼天叫地。”刘疆看到书信后,惶恐不已,立即拘捕送信的使者,并把信封好奏给显宗。
显宗以荆母弟,秘其事,遣荆出止河南宫。时西羌反,荆不得志,冀天下因羌惊动有变,私迎能为星者与谋议。帝闻之,乃徙封荆广陵王,遣之国。其后荆复呼相工谓曰:“我貌类先帝。先帝三十得天下,我今亦三十,可起兵未?”相者诣吏告之,荆惶恐,自系狱。帝复加恩,不考极其事,下诏不得臣属吏人,唯食租如故,使相、中尉谨宿卫之。荆犹不改。其后使巫祭祀祝诅,有司举奏,请诛之,荆自杀。立二十九年死。帝怜伤之,赐谥曰思王。
十四年,封荆子元寿为广陵侯,服王玺绶,食荆故国六县;又封元寿弟三人为乡侯。明年,帝东巡狩,征元寿兄弟会东平宫,班赐御服器物,又取皇子舆马,悉以与之。建初七年,肃宗诏元寿兄弟与诸王俱朝京师。
元寿卒,子商嗣。商卒,子条嗣,传国于后。
临淮怀公衡,建武十五年立,未及进爵为王而薨,无子,国除。
显宗因为刘荆是同母的弟弟,没有把这件事宣扬出去,只叫刘荆离开封国,住到河南宫。当时西羌反叛,刘荆不得志,希望天下因西羌反叛而有动乱变化,暗地里请能通晓星象的人来商议。显宗听到这些情况,改封刘荆为广陵王,要他去封国。后来刘荆再次召见相工说:“我的相貌像先帝。先帝三十岁得到天下,我今年也三十岁了,可以起兵不?”相工向官府告发刘荆,刘荆害怕,捆绑自己进牢狱。显宗又施加恩惠,不考问追究这件事,只命令刘荆不得臣属吏人,仅食邑的租赋还同过去一样,又派国相及中尉在宫中值宿守护。刘荆还是不悔改。后来要巫人祭神祝告咒诅,有关官员列举事实向上呈奏,请求诛杀他,刘荆自杀身亡。刘荆立国二十九年去世。显宗怜惜他,赐以思王的谥号。
十四年,封思王刘荆的儿子刘元寿为广陵侯,佩带王的印绶,享受刘荆原来封国六个县的租赋;又封刘元寿的三个弟弟为乡侯。第二年,明帝去东境巡视,征召刘元寿的兄弟在东平王宫相会,赐给他们车马器物,又把皇太子乘坐的马车,都给了他们。建初七年,肃宗下诏要刘元寿兄弟跟其他王一起都到京师朝见。
刘元寿去世,儿子刘商继位。刘商去世,儿子刘条继位,传国后代。
临淮怀公刘衡,建武十五年受封,没有提升爵位为王就去世了,没有儿子,封国被废除。
中山简王焉,建武十五年封左翊公,十七年进爵为王。焉以郭太后少子故,独留京师。三十年,徙封中山王。永平二年冬,诸王来会辟雍,事毕归蕃,诏焉与俱就国,从以虎贲官骑。焉上疏辞让,显宗报曰:“凡诸侯出境,必备左右,故夹谷之会,司马以从。今五国各官骑百人,称娖前行,皆北军胡骑,便兵善射,弓不空发,中必决眦。夫有文事必有武备,所以重蕃职也。王其勿辞。”帝以焉郭太后偏爱,特加恩宠,独得往来京师。十五年,焉姬韩序有过,焉缢杀之,国相举奏,坐削安险县。元和中,肃宗复以安险还中山。
立五十二年,永元二年薨。自中兴至和帝时,皇子始封薨者,皆赙钱三千万,布三万匹;嗣王薨,赙钱千万、布万匹。是时窦太后临朝,窦宪兄弟擅权,太后及宪等,东海出也,故睦于焉而重于礼,加赙钱一亿。诏济南、东海二王皆会。大为修冢茔,开神道,平夷吏人冢墓以千数,作者万余人。发常山、钜鹿、涿郡柏黄肠杂木,三郡不能备,复调余州郡工徒及送致者数千人。凡征发摇动六州十八郡,制度余国莫及。
子夷王宪嗣。永元四年,封宪弟十一人为列侯。
宪立二十二年薨,子孝王弘嗣。永宁元年,封弘二弟为亭侯。
中山简王刘焉,建武十五年被封为左翊公,建武十七年提升爵位为王。刘焉因是郭太后的幼子,唯独他留在京师。建武三十年,被改封为中山王。永平二年冬,各封国的王都到京师太学聚会,事后返回封国,显宗下诏要刘焉跟其他王一起回国,并派虎贲骑兵护送。刘焉上疏不要虎贲骑兵护卫。显宗回答说:“凡是诸侯离开疆界,一定要有侍卫,所以春秋时鲁公与齐侯在夹谷相会,司马随从。现在,五个封国各备官骑一百人,行列齐整,这些都是北方胡人的骑兵,熟习兵器,善于射箭,每次开弓都不会空发,一射必能射中对方的眼眶。有文事,必定要有武备,派猛士官骑是因为注重封国国王的职位,你不要谦让。”因为刘焉是郭太后特别喜爱的,明帝对他特别恩爱,只有刘焉可以自由来往于京师。永平十五年,刘焉的姬韩序犯了过失,刘焉将她勒死。国相列举情况向上呈报,刘焉获罪,削减安险县的封地。元和年间,肃宗又将安险县还封给中山国。
刘焉立国五十二年,永元二年去世。自从光武帝中兴到和帝时,皇子第一代被封为王的去世者,都给丧葬费三千万、布三万匹;继位的王去世,给丧葬费一千万、布一万匹。这时,窦太后临朝听政。窦宪兄弟操纵大权,太后以及窦宪等人,都是东海王刘疆的女儿所生,所以对刘焉和睦,更加注重礼节,增加丧葬费一亿。下诏要济南王、东海王都前来相会。替刘焉大修坟墓,在墓前开神道,平整掉官吏和百姓的坟墓以千数计,参加兴建的人有一万多。又征发常山、钜鹿、涿郡三个郡所出产的黄心柏木及杂木,三郡不能完全供应,又征调其他州郡几千工匠和运输者。这次征调共波及六个州十八个郡,规模之浩大是其他藩国赶不上的。
刘焉的儿子夷王刘宪继位。永元四年,封刘宪的十一个弟弟为列侯。
刘宪立二十二年去世,儿子孝王刘弘继位。永宁元年,封刘弘的两个弟弟为亭侯。
弘立二十八年薨,子穆王畅嗣。永和六年,封畅弟荆为南乡侯。
畅立三十四年薨,子节王稚嗣,无子,国除。
琅邪孝王京,建武十五年封琅邪公,十七年进爵为王。
京性恭孝,好经学,显宗尤爱幸,赏赐恩宠殊异,莫与为比。永平二年,以太山之盖、南武阳、华,东莱之昌阳、卢乡、东牟六县益琅邪。五年,乃就国。光烈皇后崩,帝悉以太后遗金宝财物赐京。京都莒,好修宫室,穷极伎巧,殿馆壁带皆饰以金银。数上诗赋颂德,帝嘉美,下之史官。京国中有城阳景王祠,吏人奉祠。神数下言宫中多不便利,京上书愿徙宫开阳,以华、盖、南武阳、厚丘、赣榆五县易东海之开阳、临沂,肃宗许之。立三十一年薨,葬东海即丘广平亭,有诏割亭属开阳。
子夷王宇嗣。建初七年,封宇弟十三人为列侯。元和元年,封孝王孙二人为列侯。
宇立二十年薨,子恭王寿嗣。永初元年,封寿弟八人为列侯。
立十七年薨,子贞王尊嗣。延光二年,封尊弟四人为乡侯。
尊立十八年薨,子安王据嗣。永和五年,封据弟三人为乡侯。
据立四十七年薨,子顺王容嗣。初平元年,遣弟邈至长安奉章贡献,帝以邈为九江太守,封阳都侯。
刘弘立二十八年去世,儿子穆王刘畅继位。永和六年,封刘畅的弟弟刘荆为南乡侯。
刘畅立三十四年去世,儿子节王刘稚继位,没有儿子,封国被废除。
琅邪孝王刘京,建武十五被封为琅邪公,建武十七年提升爵位为王。
刘京禀性肃敬孝顺,喜欢经学,显宗特别宠爱他,赐给他的恩惠特别优厚,其他王没有人能跟他相比。永平二年,将太山郡的盖县、南武阳、华县和东莱郡的昌阳、卢乡、东牟六个县加赐给琅邪国。永平五年,刘京才就国。光烈皇后去世后,明帝将太后遗留下来的黄金美玉财物全部赐给了刘京。刘京建都在莒县,他喜欢修建宫室,极力追求建筑工巧,宫殿的墙壁和横梁都用金银装饰。他多次呈上诗赋歌功颂德,明帝嘉奖赞美,将他的诗赋交给史官。刘京的国都内有城阳景王祠,官吏敬奉祭祀。神多次降言,说宫中多不吉利,刘京上书,希望将宫迁移到开阳,用华县、盖县、南武阳、厚丘和赣榆五个县换东海国的开阳、临沂二县,肃宗准允。刘京立国三十一年去世,安葬在东海即丘县广平亭,诏书决定将即丘的广平亭划出归开阳管辖。
刘京的儿子夷王刘宇继位。建初七年,封刘宇的十三个弟弟为列侯。元和元年,封孝王刘京的两个孙子为列侯。
刘宇立二十年去世,儿子恭王刘寿继位。永初元年,封刘寿的八个弟弟为列侯。
刘寿立十七年去世,儿子贞王刘尊继位。延光二年,封刘尊的四个弟弟为乡侯。
刘尊立十八年去世,儿子安王刘据继位。永和五年,封刘据的三个弟弟为乡侯。
刘据立四十七年去世,儿子顺王刘容继位。初平元年,派遣弟弟刘邈到长安呈献奏章和贡品,皇帝诏命刘邈任九江郡太守,封为阳都侯。
容立八年薨,国绝。
初,邈至长安,盛称东郡太守曹操忠诚于帝,操以此德于邈。建安十一年,复立容子熙为王。在位十一年,坐谋欲过江,被诛,国除。
赞曰:光武十子,胙土分王。沛献尊节,楚英流放。延既怨诅,荆亦觖望。济南阴谋,琅邪骄宕。中山、临淮,无闻夭丧。东平好善,辞中委相。谦谦恭王,实惟三让。
刘容立八年去世,封国中断。
当初,刘邈到长安,热情地称誉东郡太守曹操对皇帝忠心耿耿,曹操因此对刘邈表示感激。建安十一年,又封刘容的儿子刘熙为王。在位十一年,刘熙因想过长江而获罪被杀,封国被废除。
赞辞说:光武帝的十个儿子,分别赐地和封王。沛献王刘辅注重气节,楚王刘英遭到流放。阜陵质王刘延心怀怨恨进行祝诅,广陵思王刘荆也心怀怨望。济南安王刘康阴谋不轨,琅邪孝王刘京高傲放纵。中山简王刘焉和临淮王刘衡默默无闻,少壮夭折。东平宪王刘苍喜欢亲善,文辞朴实。谦逊的东海恭王刘疆,确实多次谦让。
