后汉书卷一上

光武帝纪第一上

世祖光武皇帝讳秀,字文叔,南阳蔡阳人,高祖九世之孙也,出自景帝生长沙定王发。发生舂陵节侯买,买生郁林太守外,外生钜鹿都尉回,回生南顿令钦,钦生光武。光武年九岁而孤,养于叔父良。身长七尺三寸,美须眉,大口,隆准,日角。性勤于稼穑,而兄伯升好侠养士,常非笑光武事田业,比之高祖兄仲。王莽天凤中,乃之长安,受《尚书》,略通大义。

莽末,天下连岁灾蝗,寇盗锋起。地皇三年,南阳荒饥,诸家宾客多为小盗。光武避吏新野,因卖谷于宛。宛人李通等以图谶说光武云:“刘氏复起,李氏为辅。”光武初不敢当,然独念兄伯升素结轻客,必举大事,且王莽败亡已兆,天下方乱,遂与定谋,于是乃市兵弩。十月,与李通从弟轶等起于宛,时年二十八。

世祖光武皇帝名秀,字文叔,南阳郡蔡阳县人,是汉高祖刘邦的第九代孙子,出自景帝之子长沙定王刘发这一世系。刘发生舂陵节侯刘买,刘买生郁林太守刘外,刘外生钜鹿都尉刘回,刘回生南顿县令刘钦,刘钦生光武。光武九岁时成了孤儿,寄养在叔父刘良家中。他身高七尺三寸,须眉浓秀,大嘴,高鼻梁,额角饱满。生性勤于农事,而哥哥刘伯升喜好行侠养士,常常讥笑光武从事农业,把他比作高祖的哥哥刘仲。王莽天凤年间,光武才到长安,学习《尚书》,粗略懂得要旨。

王莽末年,天下连年遭遇蝗灾,盗贼纷纷发生。王莽地皇三年,南阳郡发生饥荒,各世家豪族的宾客大多成为小盗。光武因伯升门客劫人,为逃避官吏的追究,到了新野县,乘机到宛县卖谷子。宛县人李通等引用谶书劝说光武道:“刘氏再次兴起,李氏为辅佐。”光武起初不敢承担,但考虑到哥哥伯升平素结交轻生重义、勇于相助的人,必将成就大事,而且王莽失败灭亡已有征兆显露,天下正在动乱之中,便和他们商定计策,开始购买兵器弓箭。十月,光武与李通堂弟李轶等人在宛县起兵,当时年纪二十八岁。

十一月,有星孛于张。光武遂将宾客还舂陵。时伯升已会众起兵。初,诸家子弟恐惧,皆亡逃自匿,曰“伯升杀我”。及见光武绛衣大冠,皆惊曰“谨厚者亦复为之”,乃稍自安。伯升于是招新市、平林兵,与其帅王凤、陈牧西击长聚。光武初骑牛,杀新野尉乃得马。进屠唐子乡,又杀湖阳尉。军中分财物不均,众恚恨,欲反攻诸刘。光武敛宗人所得物,悉以与之,众乃悦。进拔棘阳,与王莽前队大夫甄阜、属正梁丘赐战于小长安,汉军大败,还保棘阳。

十一月,有彗星在张宿星座一带出现。光武就带着宾客回到舂陵。这时伯升已经聚众起兵。起初,各世家豪族子弟害怕,都各自逃跑躲藏起来,说“伯升举事将会招致我们杀身之祸”。等到看见光武身穿红衣头戴大帽,都惊奇地说:“谨慎忠厚的人也干起这种事”,心里才逐渐安定下来。伯升于是招募新市、平林的军队,同他们的主帅王凤、陈牧向西进攻长聚。光武起初骑着牛,杀了新野县尉后才得到马,随后进攻血洗唐子乡,又杀死了湖阳县尉。军队中分配财物不均,部众愤怒不平,想倒戈攻击刘氏各部。光武收回宗族成员所得的财物,全部分给了大家,众人这才高兴。进兵攻下棘阳县,与王莽前队大夫甄阜、属正梁丘赐在小长安交战,汉军大败,退守棘阳县。

更始元年正月甲子朔,汉军复与甄阜、梁丘赐战于沘水西,大破之,斩阜、赐。伯升又破王莽纳言将军严尤、秩宗将军陈茂于淯阳,进围宛城。

二月辛巳,立刘圣公为天子,以伯升为大司徒,光武为太常偏将军。

三月,光武别与诸将徇昆阳、定陵、郾,皆下之。多得牛马财物,谷数十万斛,转以馈宛下。莽闻阜、赐死,汉帝立,大惧,遣大司徒王寻、大司空王邑将兵百万,其甲士四十二万人,五月,到颍川,复与严尤、陈茂合。初,光武为舂陵侯家讼逋租于尤,尤见而奇之。及是时,城中出降尤者言光武不取财物,但会兵计策。尤笑曰:“是美须眉者邪?何为乃如是!”

更始元年正月初一,汉军又与甄阜、梁丘赐在批水西岸交战,大败他们,杀了甄阜、梁丘赐。伯升在沘阳县又打败了王莽的纳言将军严尤、秩宗将军陈茂,进兵包围了宛城。

二月辛巳日,拥立刘圣公为天子,伯升担任大司徒,光武担任太常偏将军。

三月,光武另与众将领进攻昆阳、定陵、郾县等地,全部攻下。缴获大量的牛、马、财物,粮食几十万斛,把它转运送给包围宛城的士兵。王莽得知甄阜、梁丘赐被杀死,汉帝即位,非常惧怕,派遣大司徒王寻、大司空王邑率兵百万,其中披甲的战士四十二万人,五月,到达颍川郡,又与严尤、陈茂会合。当初,光武为了舂陵侯到严尤官府诉讼佃户拖欠田税的事,严尤见了光武就很惊奇。这时,出城投降严尤的人叙说光武不掠取财物,只专心筹划军事。严尤笑着说:“就是那位须眉浓秀的人吗?他怎么会做这种事!”

初,王莽征天下能为兵法者六十三家数百人,并以为军吏;选练武卫,招募猛士,旌旗辎重,千里不绝。时有长人巨无霸,长一丈,大十围,以为垒尉;又驱诸猛兽虎豹犀象之属,以助威武。自秦、汉出师之盛,未尝有也。光武将数千兵,徼之于阳关。诸将见寻、邑兵盛,反走,驰入昆阳,皆惶怖,忧念妻孥,欲散归诸城。光武议曰:“今兵谷既少,而外寇强大,并力御之,功庶可立;如欲分散,埶无俱全。且宛城未拔,不能相救,昆阳即破,一日之间,诸部亦灭矣。今不同心胆共举功名,反欲守妻子财物邪?”诸将怒曰:“刘将军何敢如是!”光武笑而起。会候骑还,言大兵且至城北,军陈数百里,不见其后。诸将遽相谓曰:“更请刘将军计之。”光武复为图画成败。诸将忧迫,皆曰“诺”。时城中唯有八九千人,光武乃使成国上公王凤、廷尉大将军王常留守,夜自与骠骑大将军宗佻、五威将军李轶等十三骑,出城南门,于外收兵。时莽军到城下者且十万,光武几不得出。既至郾、定陵,悉发诸营兵,而诸将贪惜财货,欲分留守之。光武曰:“今若破敌,珍宝万倍,大功可成;如为所败,首领无余,何财物之有!”众乃从。

严尤说王邑曰:“昆阳城小而坚,今假号者在宛,亟进大兵,彼必奔走;宛败,昆阳自服。”邑曰:“吾昔以虎牙将军围翟义,坐不生得,以见责让。今将百万之众,遇城而不能下,何谓邪?”遂围之数十重,列营百数,云车十余丈,瞰临城中,旗帜蔽野,埃尘连天,钲鼓之声闻数百里。或为地道,冲img 橦城。积弩乱发,矢下如雨,城中负户而汲。王凤等乞降,不许。寻、邑自以为功在漏刻,意气甚逸。夜有流星坠营中,昼有云如坏山,当营而陨,不及地尺而散,吏士皆厌伏。

起初,王莽征召天下擅长兵法的六十三家数百人,都任命为军吏;选拔训练勇猛的卫士,招收征集勇士,军队的旌旗、物资,千里不绝。当时有位巨人叫巨无霸,身高一丈,腰粗十围,被委派为垒尉;王莽还驱使各种猛兽,虎、豹、犀牛、大象之类,用来壮大声势。军队出征的盛况,自秦、汉以来未曾有过。光武率领数千名士兵,在阳关巡逻。众将领见到王寻、王邑的军队声势浩大,转头撤退,奔回昆阳城,都惶恐不安,担忧挂念妻子儿女,想分散回到各城去。光武提议说:“现在兵马粮草已经不多,而外敌强大,我们合力抵抗他们,或许可以立功;如果分散回城,势必不能都保全。而且宛城还没有攻下,那边的军队不能前来救援,昆阳一旦被攻破,一日之间,各部队也将被消灭。现在不同心协力共建功名,反而想去守护妻子儿女和财物吗?”众将领发怒说:“刘将军怎么敢这样说话!”光武笑着起身。恰逢侦察骑兵回来,报告王莽大军快要抵达城北,军队列阵几百里,看不到尾。众将领惶恐地相互商量说:“还是请刘将军考虑对策。”光武又为大家谋划成败之计。众将领担忧形势紧迫,都表示同意。当时城中只有八九千人,光武便派成国上公王凤、廷尉大将军王常留下守城,晚上自己同骠骑大将军宗佻、五威将军李轶等十三人骑马,出昆阳城南门,到外面去聚集兵力。这时王莽军队到达城下的将近十万人,光武险些不能出城。到了郾县、定陵,将各营兵力全部调发,而众将贪恋财物,想分出兵力留守各营。光武说:“现在如果打败敌人,就能得到万倍的珍宝,大功就可以告成;如果被敌人打败,连脑袋都保不住,还能有什么财物呢!”众将领才听从了他的主意。

严尤劝王邑说:“昆阳城小但坚固,现在假冒帝王的人在宛城,我们速派大军前往,他们一定会逃跑;宛城一败,昆阳自然降服。”王邑说:“我过去以虎牙将军的身份围攻翟义,因为没有活捉他,所以受到责备。现在率领百万大军,遇到敌人的城池却不能攻克,怎么说得过去呢?”于是将昆阳城重重包围,陈列军营数百,云车高十多丈,俯视昆阳城中,战旗遮蔽原野,尘埃弥漫天空,击钲敲鼓之声数百里可以听到。有的挖掘地道,有的用攻城的战车冲击城门。密集的弓箭乱发,箭下如雨,城中的人背着门板出来取水。王凤等人请求投降,没有被允许。王寻、王邑自以为胜利就在眼前,十分自得。夜晚有流星坠落在王莽军营中,白天有云像崩塌的山一般,对着营地陨落下来,在距地面不到一尺的地方消散了,官兵都吓得倾倒伏在地上。

六月己卯,光武遂与营部俱进,自将步骑千余,前去大军四五里而陈。寻、邑亦遣兵数千合战。光武奔之,斩首数十级。诸部喜曰:“刘将军平生见小敌怯,今见大敌勇,甚可怪也,且复居前。请助将军!”光武复进,寻、邑兵却,诸部共乘之,斩首数百千级。连胜,遂前。时伯升拔宛已三日,而光武尚未知,乃伪使持书报城中,云“宛下兵到”,而阳墯其书。寻、邑得之,不憙。诸将既经累捷,胆气益壮,无不一当百。光武乃与敢死者三千人,从城西水上冲其中坚,寻、邑陈乱,乘锐崩之,遂杀王寻。城中亦鼓噪而出,中外合埶,震呼动天地,莽兵大溃,走者相腾践,奔殪百余里间。会大雷风,屋瓦皆飞,雨下如注,滍川盛溢,虎豹皆股战,士卒争赴,溺死者以万数,水为不流。王邑、严尤、陈茂轻骑乘死人度水逃去。尽获其军实辎重,车甲珍宝,不可胜算,举之连月不尽,或燔烧其余。

光武因复徇下颍阳。会伯升为更始所害,光武自父城驰诣宛谢。司徒官属迎吊光武,光武难交私语,深引过而已。未尝自伐昆阳之功,又不敢为伯升服丧,饮食言笑如平常。更始以是惭,拜光武为破虏大将军,封武信侯。

九月庚戌,三辅豪桀共诛王莽,传首诣宛。

六月己卯日,光武就与营部人马一起进发,亲自率领步、骑兵一千多人,进军到离王莽大军四五里的地方摆开阵势。王寻、王邑也派出数千名士兵前来交战。光武冲向敌阵,斩下敌军首级几十个。各部将领高兴地说:“刘将军平时见到小股敌人就胆怯,现在见到大批敌人却勇敢无比很使人奇怪而且还冲杀在前,请让我们也来协助将军!”光武再次进攻,王寻、王邑的部队向后退却,各部一起乘胜追击,杀死的敌人成百上千。军队连连取胜,向前推进。这时伯升攻克宛城已有三天,而光武还不知道,于是假装使者携带书信报知昆阳城守军,说“宛城的救兵已到”,又假装失落这封书信。王寻、王邑得到这封信,不高兴。各将领已经连战连胜,胆量气势更壮,无不以一当百。光武就与三千名敢死队员,从城西涉水直冲敌军的中军,王寻、王邑的军阵大乱,光武乘着士兵的锐气摧毁了敌军的阵势,就此杀了王寻。城中的军队也击鼓呐喊冲杀而出,城内城外夹攻,喊杀声震天动地,王莽军大败,逃命的士兵互相奔跑践踏,百余里之内都是奔逃倒毙的人。正碰上雷雨大风,屋顶的瓦片都被刮飞了,雨水如注,滍水水道泛滥,虎、豹都惊吓得四肢发抖,士兵争相渡河,淹死的人数以万计,河水为之断流。王邑、严尤、陈茂轻装骑马踏着死尸渡河逃走。光武全部缴获他们的各种军用物资、兵车、铠甲、珍宝,多得数不胜数,搬了几个月都没有搬完,有人把剩下的给烧掉了。

光武乘势又夺取了颍阳县。正碰上伯升被更始杀害,光武从父城县赶到宛城,向更始认错。司徒府的官员迎接慰问光武,光武不便述说心里话,只能沉痛地自动承认过错罢了。他没有自夸昆阳之战的功劳,又不敢为伯升穿丧服,吃喝谈笑如同平常。更始因此感到惭愧,便任命光武为破虏大将军,封为武信侯。

九月庚戌日,三辅地区的豪杰一齐杀了王莽,把他的首级送到宛城。

更始将北都洛阳,以光武行司隶校尉,使前整修宫府。于是置僚属,作文移,从事司察,一如旧章。时三辅吏士东迎更始,见诸将过,皆冠帻,而服妇人衣,诸于绣镼,莫不笑之,或有畏而走者。及见司隶僚属,皆欢喜不自胜。老吏或垂涕曰:“不图今日复见汉官威仪!”由是识者皆属心焉。

及更始至洛阳,乃遣光武以破虏将军行大司马事。十月,持节北度河,镇慰州郡。所到部县,辄见二千石、长吏、三老、官属,下至佐史,考察黜陟,如州牧行部事。辄平遣囚徒,除王莽苛政,复汉官名。吏人喜悦,争持牛酒迎劳。

进至邯郸,故赵缪王子林说光武曰:“赤眉今在河东,但决水灌之,百万之众可使为鱼。”光武不答,去之真定。林于是乃诈以卜者王郎为成帝子子舆,十二月,立郎为天子,都邯郸,遂遣使者降下郡国。

更始准备北上建都洛阳,让光武兼任司隶校尉,委派他前往洛阳整修宫殿府署。于是光武设置下属官员,制发公文,所属从事行使督促文书、察举非法的职责,一切按照汉朝的旧规章办事。当时京兆尹、左冯翊、右扶风地区的官吏士人东迎更始进洛阳,见众将领经过时,都是戴着头巾,身穿妇女的上衣,即大袖外衣套着绣花的短袖背心,人们无不感到可笑,有的人害怕,以为不吉祥而避开。等到看见司隶校尉的部属,都高兴得不能自禁。老年的官吏有的流着眼泪说:“没想到今天又看见汉朝官员的威严仪容!”从此有见识的人都归心于光武。

等到更始到达洛阳,就派光武以破虏将军身份代理大司马职事。十月,光武持朝廷符节北渡黄河,安抚各州郡。他所到郡辖之各县,就接见郡守、县令长及丞尉、三老、官属,下至佐史,考察他们的政绩并决定升降,像州牧巡查辖区那样。光武还立即公正释放囚徒,废除王莽苛政,恢复汉朝官职名称。官吏百姓欢欣鼓舞,争先恐后地带上牛肉、白酒迎接慰劳光武一行人。

到达邯郸,已故赵缪王的儿子刘林劝光武说:“赤眉军现在在河东地区,只要决堤放水淹灌,百万之众的赤眉军就可成为水中之鱼。”光武没有同意,离开邯郸到了真定县。刘林于是谎称占卜的王郎是成帝的儿子刘子舆,十二月,拥立王郎为天子,建都邯郸,派遣使者劝降下属郡国。

二年正月,光武以王郎新盛,乃北徇蓟。王郎移檄购光武十万户,而故广阳王子刘接起兵蓟中以应郎,城内扰乱,转相惊恐,言邯郸使者方到,二千石以下皆出迎。于是光武趣驾南辕,晨夜不敢入城邑,舍食道傍。至饶阳,官属皆乏食。光武乃自称邯郸使者,入传舍。传吏方进食,从者饥,争夺之。传吏疑其伪,乃椎鼓数十通,绐言邯郸将军至,官属皆失色。光武升车欲驰;既而惧不免,徐还坐,曰:“请邯郸将军入。”久乃驾去。传中人遥语门者闭之。门长曰:“天下讵可知,而闭长者乎?”遂得南出。晨夜兼行,蒙犯霜雪,天时寒,面皆破裂。至呼沱河,无船,适遇冰合,得过,未毕数车而陷。进至下博城西,遑惑不知所之。有白衣老父在道旁,指曰:“努力!信都郡为长安守,去此八十里。”光武即驰赴之,信都太守任光开门出迎。世祖因发旁县,得四千人,先击堂阳、贳县,皆降之。王莽和成卒正邳彤亦举郡降。又昌城人刘植,宋子人耿纯,各率宗亲子弟,据其县邑,以奉光武。于是北降下曲阳,众稍合,乐附者至有数万人。

更始二年正月,光武认为王郎新起势力强盛,便北上攻取蓟县。王郎发出文告以十万户的封邑悬赏捉拿光武,已故广阳王的儿子刘接在蓟县境内起兵响应王郎,蓟县城里纷扰混乱,人们相继惊恐不安,传说邯郸王郎的使者刚到,郡守以下的官吏都出城迎接。于是光武急忙坐车南行,早晚不敢进入城邑,食宿都在道路旁。到达饶阳县,官员部属都缺少吃的。光武就自称是邯郸来的使者,进入客舍。客舍的官吏正在进食,光武的随从人员由于饥饿,争相夺食。客舍吏员怀疑他们有假,便击鼓几十遍,谎称邯郸将军到了,光武的随从们都大惊失色。光武登车想走,接着又怕跑不掉,就慢慢回身坐下,说:“请邯郸将军入见。”过了许久才驾车离开客舍。客舍中的吏人在远处呼喊看门人把门关起来。门长说:“天下形势怎么可以预料,怎么能关闭长者呢?”于是光武才得以从南门出去。他们日夜兼程,冒着霜雪,天气严寒,脸部都冻裂了。到了呼沱河,没有船只,正遇上冰封河面,才得以通过,还没有过完河就有几辆车陷进河中。行进到下博城西,彷徨疑惑不知往哪里走。有位白衣老人在路旁,指点着说:“努力!信都郡在为长安坚守着,离这里有八十里。”光武立即奔赴信都郡,信都郡太守任光开门出来迎接。于是光武调发附近各县的兵力,得到四千人,首先攻打堂阳县、贳县,这两县都投降了。王莽的和成郡卒正邳彤也率全郡人投降。还有昌城县人刘植,宋子县人耿纯,各自率领同宗亲子弟,占领他们的县邑,进献给光武。于是又向北降服了下曲阳县,部众逐渐聚合,乐于归附光武的达数万人。

复北击中山,拔卢奴。所过发奔命兵,移檄边部,共击邯郸,郡县还复响应。南击新市、真定、元氏、防子,皆下之,因入赵界。

光武又北上攻打中山国,夺取卢奴县。在所经过的地方征发应急出征的快速部队,传送文告到边境各部,共同攻打邯郸,郡县纷纷响应。光武向南攻打新市、真定、元氏、防子各县,都攻下了,趁势进入了赵国地界。

时王郎大将李育屯柏人,汉兵不知而进,前部偏将朱浮、邓禹为育所破,亡失辎重。光武在后闻之,收浮、禹散卒,与育战于郭门,大破之,尽得其所获。育还保城,攻之不下,于是引兵拔img 广阿。会上谷太守耿况、渔阳太守宠各遣其将吴汉、寇恂等将突来助击王郎,更始亦遣尚书仆射谢躬讨郎,光武因大飨士卒,遂东围钜鹿。王郎守将王饶坚守,月余不下。郎遣将倪宏、刘奉率数万人救钜鹿,光武逆战于南img ,斩首数千级。四月,进围邯郸,连战破之。五月甲辰,拔其城,诛王郎。收文书,得吏人与郎交关谤毁者数千章。光武不省,会诸将军烧之,曰:“令反侧子自安。”

这时王郎的大将李育驻扎在柏人县,汉军不知道此事,仍向前推进,前部偏将朱浮、邓禹被李育打败,失掉了装备和粮草。光武在后面听到此事,收聚了朱浮、邓禹所溃散的士兵,与李育在外城城门交战,大败李育的军队,全部缴获了被他们夺去的东西。李育回军保城,光武攻城不下,就率军攻取广阿县。适逢上谷太守耿况、渔阳太守彭宠各自派遣将领吴汉、寇恂等人率领骑兵突击队前来协助攻打王郎,更始也派遣尚书仆射谢躬来讨伐王郎,光武乘机大宴士兵,随后便向东进军围攻钜鹿。王郎的守将王饶坚守钜鹿,一个多月也没有攻下来。王郎派遣将领倪宏、刘奉率领数万人救援钜鹿,光武在南img 县迎战,杀敌数千人。四月,光武进军围攻邯郸,连战连胜。五月甲辰日,攻占邯郸城,杀了王郎。缴获王郎的文书,得到部下官员与王郎勾结诽谤自己的书信几千件。光武不加检查,集合众将领当众把书信烧了,说:“让不安的人自安吧。”

更始遣侍御史持节立光武为萧王,悉令罢兵诣行在所。光武辞以河北未平,不就征。自是始贰于更始。

是时长安政乱,四方背叛。梁王刘永擅命睢阳,公孙述称王巴蜀,李宪自立为淮南王,秦丰自号楚黎王,张步起琅邪,董宪起东海,延岑起汉中,田戎起夷陵,并置将帅,侵略郡县。又别号诸贼铜马、大肜、高湖、重连、铁胫、大抢、尤来、上江、青犊、五校、檀乡、五幡、五楼、富平、获索等,各领部曲,众合数百万人,所在寇掠。

光武将击之,先遣吴汉北发十郡兵。幽州牧苗曾不从,汉遂斩曾而发其众。秋,光武击铜马于img ,吴汉将突骑来会清阳。贼数挑战,光武坚营自守;有出卤掠者,img 击取之,绝其粮道。积月余日,贼食尽,夜遁去,追至馆陶,大破之。受降未尽,而高湖、重连从东南来,与铜马余众合,光武复与大战于蒲阳,悉破降之,封其渠帅为列侯。降者犹不自安,光武知其意,敕令各归营勒兵,乃自乘轻骑按行部陈。降者更相语曰:“萧王推赤心置人腹中,安得不投死乎!”由是皆服。悉将降人分配诸将,众遂数十万,故关西号光武为“铜马帝”。赤眉别帅与大肜、青犊十余万众在射犬,光武进击,大破之,众皆散走。使吴汉、岑彭袭杀谢躬于邺。

更始派侍御史持符节封光武为萧王,命令各部停战前往更始所在地。光武以河北地区尚未平定为由,没有接受更始的征召。从此他开始对更始怀有二心。

这时长安政局混乱,四方背叛。梁王刘永在睢阳专权擅命,公孙述在巴蜀称王,李宪自封为淮南王,秦丰自号为楚黎王,张步在琅邪郡起兵,董宪在东海郡起兵,延岑在汉中起兵,田戎在夷陵起兵,他们各自设置将帅,侵占郡县。还有别的名号的叛军:铜马、大肜、高湖、重连、铁胫、大抢、尤来、上江、青犊、五校、檀乡、五幡、五楼、富平、获索等队伍,各自率领部属,总数合计几百万人,在所占据的地方抢掠。

光武将要攻打他们,先派遣吴汉北上调发十郡兵马。幽州牧苗曾不服从命令,吴汉就杀了苗曾而调发了他的部众。秋天,光武在img 县进攻铜马军,吴汉率领骑兵突击队在清阳县与光武会合。铜马军几次挑战,光武加固营垒自保;铜马军有人出来掳掠的,光武就派人袭击捉拿他们,断绝他们运送粮草的通路。过了一个多月,铜马军粮食吃尽,趁夜逃离,光武率军追击到馆陶县,大败铜马军。光武接受铜马军投降的事尚未结束,高湖、重连军从东南方赶来,与铜马军的残部会合,光武又和他们在蒲阳山大战,把他们全都打败并使他们投降,封他们的首领为列侯。投降的人还是不安心,光武理解他们的心意,命令他们各自回本营统领军队,自己轻骑巡行各部阵地。投降的人互相交谈:“萧王待人推心置腹、真心诚意,我们哪能不以死效力呢!”从此都对光武心悦诚服。光武把投降的士兵全部分配给各个将领,于是部众多达几十万,所以关西一带称光武为“铜马帝”。赤眉军另一支的将领和大肜、青犊十多万人在射犬县,光武向他们发动进攻,大败他们,那十多万人马都溃散逃走了。光武派吴汉、岑彭袭击邺城并杀了谢躬。

青犊、赤眉贼入函谷关,攻更始。光武乃遣邓禹率六裨将引兵而西,以乘更始、赤眉之乱。时更始使大司马朱鲔、舞阴王李轶等屯洛阳,光武亦令冯异守孟津以拒之。

建武元年春正月,平陵人方望立前孺子刘婴为天子,更始遣丞相李松击斩之。

光武北击尤来、大抢、五幡于元氏,追至右北平,连破之。又战于顺水北,乘胜轻进,反为所败。贼追急,短兵接,光武自投高岸,遇突骑王丰,下马授光武,光武抚其肩而上,顾笑谓耿弇曰:“几为虏嗤。”弇频射却贼,得免。士卒死者数千人,散兵归保范阳。军中不见光武,或云已殁,诸将不知所为。吴汉曰:“卿曹努力!王兄子在南阳,何忧无主?”众恐惧,数日乃定。贼虽战胜,而素慑大威,客主不相知,夜遂引去。大军复进至安次,与战,破之,斩首三千余级。贼入渔阳,乃遣吴汉率耿弇、陈俊、马武等十二将军追战于潞东,及平谷,大破灭之。

青犊、赤眉军进入函谷关,攻打更始。光武就派遣邓禹率领六员副将带兵向西进军,以便利用更始、赤眉兵相争的机会。这时更始派大司马朱鲔、舞阴王李轶等人驻守洛阳,光武命令冯异据守孟津来防御他们。

建武元年春季正月,平陵人方望立前孺子刘婴为天子,更始派遣丞相李松进攻并杀了刘婴。

光武向北在元氏进攻尤来、大抢、五幡,追到右北平,接连打败各军。又在顺水以北交战,光武乘胜轻率进军,反而被敌军打败。尤来等部追赶急速,短兵相接,光武从高坡跳下,遇到骑兵突击队的王丰,王丰把马让给光武,光武扶着他的肩膀上马,回头笑着对耿弇说:“差点被敌人所讥笑。”耿弇频频射箭击退了敌人,光武才得以脱身。死亡的士兵有几千人,被打散的士兵退到范阳城坚守。队伍中不见光武,有人说他已战死,各将领都不知道该怎么办。吴汉说:“诸位努力吧!萧王哥哥的儿子在南阳,何忧没有主公?”众人惧怕不安,几天后才安定下来。尤来等部虽然打了胜仗,但向来畏惧光武的声威,加上双方互相不了解情况,夜间就撤走了。大军又前进到安次县,与敌交战,打败了敌人,杀敌三千多人。尤来等部退入渔阳郡,光武就派遣吴汉率领耿弇、陈俊、马武等十二位将军在潞县之东跟踪追击,一直追到平谷县,大败并消灭了敌军。

朱鲔遣讨难将军苏茂攻温,冯异、寇恂与战,大破之,斩其将贾强。

于是诸将议上尊号。马武先进曰:“天下无主。如有圣人承敝而起,虽仲尼为相,孙子为将,犹恐无能有益。反水不收,后悔无及。大王虽执谦退,奈宗庙社稷何!宜且还蓟即尊位,乃议征伐。今此谁贼而驰骛击之乎?”光武惊曰:“何将军出是言?可斩也!”武曰:“诸将尽然。”光武使出晓之,乃引军还至蓟。

夏四月,公孙述自称天子。

光武从蓟还,过范阳,命收葬吏士。至中山,诸将复上奏曰:“汉遭王莽,宗庙废绝,豪杰愤怒,兆人涂炭。王与伯升首举义兵,更始因其资以据帝位,而不能奉承大统,败乱纲纪,盗贼日多,群生危蹙。大王初征昆阳,王莽自溃;后拔邯郸,北州弭定;参分天下而有其二,跨州据土,带甲百万。言武力则莫之敢抗,论文德则无所与辞。臣闻帝王不可以久旷,天命不可以谦拒,惟大王以社稷为计,万姓为心。”光武又不听。

行到南平棘,诸将复固请之。光武曰:“寇贼未平,四面受敌,何遽欲正号位乎?诸将且出。”耿纯进曰:“天下士大夫捐亲戚,弃土壤,从大王于矢石之间者,其计固望其攀龙鳞,附凤翼,以成其所志耳。今功业即定,天人亦应,而大王留时逆众,不正号位,纯恐士大夫望绝计穷,则有去归之思,无为久自苦也。大众一散,难可复合。时不可留,众不可逆。”纯言甚诚切,光武深感,曰:“吾将思之。”

朱鲔派遣讨难将军苏茂攻打温县,冯异、寇恂与他们交战,大败他们,杀了苏茂的部将贾强。

这时众将领商议请光武承受天子的尊号。马武首先进言说:“天下没有君主。如果有圣人趁着衰败的时期兴起,即使以仲尼为宰相,孙子为大将,也恐怕无济于事。覆水无法收回,事过后悔不及。大王虽然执意谦虚退让,宗庙社稷的大事该怎么办呢!您应该暂且回到蓟县即皇帝位,然后再计议征战讨伐的事。现在谁是逆贼而我们怎能奔走去攻打他们呢?”光武吃惊地说:“将军怎么说出这样的话?这该斩首的呀!”马武说:“众将领都是这个主张。”光武让马武出面向各将领讲明道理,然后率领军队回到蓟县。

夏季四月,公孙述自称天子。

光武从蓟县返回,路过范阳县,命令收葬阵亡的官兵。到达中山国,众将领又上奏说:“汉朝遭受王莽之乱,宗庙毁坏,祭礼断绝,豪杰愤怒,众多百姓处在灾难困苦之中。大王与伯升首先发动义兵,更始却凭借宗室资格占据帝位,而不能继承统一大业,破坏扰乱纲常法纪,使得盗贼日益增多,百姓处在危难愁苦中。大王初征昆阳,王莽不战自溃;后来攻占邯郸,北方各州顺服平定;三分天下而您就占有二分,横跨州郡占据土地,拥有披甲部众百万人。讲武力没有谁敢与您对抗,论文德就更没有话说。臣等听说帝王之位不可以长久空缺,天命不可以谦让拒绝,希望大王以国家为重,以百姓为念。”光武还是没有听从。

大军行进到南平棘县,众将领再一次坚决请求光武即天子之位。光武说:“贼寇尚未平定,我们四面受敌,何必急着要正名号帝位呢?各位将领暂且出去吧。”耿纯进言说:“天下士大夫抛弃家室亲戚,背井离乡,追随大王于弓箭礧石的战场间,他们本来是希望能够攀龙附凤,来成全自己的志向。现在功业即将完成,天意人心也相应合,而大王却拖延时日违逆众心,不正名号帝位,我担心士大夫们的希望和打算落空,就会产生离去的念头,不愿长久自苦下去。部下众人一旦离散,就难以重新聚合。时间不可拖延,众心不可违背。”耿纯的言辞十分恳切,光武深受感动,说:“我将考虑这件事。”

行至鄗,光武先在长安时同舍生彊华自关中奉《赤伏符》,曰“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙斗野,四七之际火为主”。群臣因复奏曰:“受命之符,人应为大,万里合信,不议同情,周之白鱼,曷足比焉?今上无天子,海内淆乱,符瑞之应,昭然著闻,宜答天神,以塞群望。”光武于是命有司设坛场于鄗南千秋亭五成陌。

六月己未,即皇帝位。燔燎告天,禋于六宗,望于群神。其祝文曰:“皇天上帝,后土神祇,眷顾降命,属秀黎元,为人父母,秀不敢当。群下百辟,不谋同辞,咸曰:‘王莽篡位,秀发愤兴兵,破王寻、王邑于昆阳,诛王郎、铜马于河北,平定天下,海内蒙恩。上当天地之心,下为元元所归。’谶记曰:‘刘秀发兵捕不道,卯金修德为天子。’秀犹固辞,至于再,至于三。群下佥曰:‘皇天大命,不可稽留。’敢不敬承。”于是建元为建武,大赦天下,改鄗为高邑。

是月,赤眉立刘盆子为天子。

甲子,前将军邓禹击更始定国公王匡于安邑,大破之,斩其将刘均。

秋七月辛未,拜前将军邓禹为大司徒。丁丑,以野王令王梁为大司空。壬午,以大将军吴汉为大司马,偏将军景丹为骠骑大将军,大将军耿弇为建威大将军,偏将军盖延为虎牙大将军,偏将军朱祐为建义大将军,中坚将军杜茂为大将军。

大军行进到达鄗县,光武先前在长安时同屋的书生彊华从关中进献《赤伏符》,符文说:“刘秀发兵捕无道(王莽),四方各族云集如群龙搏斗于原野,高祖以来二百二十八年间,汉属火德应为主。”群臣趁机又上奏说:“受天命的符瑞,人的应验为上,相距万里而符信相合,不经商议而情思相同,周朝的白鱼符瑞,哪里能和这相比呢?当今上无天子,国内混乱,符瑞应验,显而易见,应该报答天神,满足大家的愿望。”光武于是命令有关官吏在鄗县南面千秋亭的五成陌设置坛场。

六月己未日,光武即皇帝位。烧柴祭祀上天,升烟祭祀水、火、雷、风、山、泽六神,遥望祭祀群神。祭祀祝文说:“皇天上帝,后土神灵,垂爱天下,降下符命,将百姓托付刘秀,为民父母,刘秀不敢当。下属百官,不谋而合,异口同辞,都说:‘王莽篡位,刘秀发愤起兵,在昆阳击溃王寻、王邑,在河北诛灭王郎、铜马,平定天下,海内蒙受恩惠。上应天地之心,下为百姓所归。’谶记说:‘刘秀发兵捕无道,卯金修德为天子。’刘秀还是坚决推辞,以至一而再,再而三。群臣都说:“这是天命,不可延滞,怎么敢不恭敬从命。”于是定年号为建武,大赦天下,改鄗县为高邑县。

这个月,赤眉军拥立刘盆子为天子。

甲子日,前将军邓禹在安邑进击更始的定国公王匡,大败王匡,杀了他的将领刘均。

秋季七月武帝任命前将军邓禹为大司徒。丁丑日,起用野王县令王梁担任大司空。壬午日,让大将军吴汉担任大司马,偏将军景丹担任骠骑大将军,大将军耿弇担任建威大将军,偏将军盖延担任虎牙大将军,偏将军朱祐担任建义大将军,中坚将军杜茂担任大将军。

时宗室刘茂自号“厌新将军”,率众降,封为中山王。

己亥,幸怀。遣耿弇率强弩将军陈俊军五社津,备荥阳以东。使吴汉率朱祐及廷尉岑彭、执金吾贾复、扬化将军坚镡等十一将军围朱鲔于洛阳。

八月壬子,祭社稷。癸丑,祠高祖、太宗、世宗于怀宫。进幸河阳。更始廩丘王田立降。

九月,赤眉入长安,更始奔高陵。辛未,诏曰:“更始破败,弃城逃走,妻子裸袒,流冗道路。朕甚愍之。今封更始为淮阳王。吏人敢有贼害者,罪同大逆。”

甲申,以前密令卓茂为太傅。

辛卯,朱鲔举城降。

冬十月癸丑,车驾入洛阳,幸南宫却非殿,遂定都焉。

遣岑彭击荆州群贼。

十一月甲午,幸怀。

刘永自称天子。

十二月丙戌,至自怀。

赤眉杀更始,而隗嚣据陇右,卢芳起安定。破虏大将军叔寿击五校贼于曲梁,战殁。

当时同宗室的刘茂自号“厌新将军”,率领部众投降光武帝,被封为中山王。

己亥日,光武帝驾临怀县。派遣耿弇率领强弩将军陈俊驻扎在五社津,守备荥阳以东。派遣吴汉率领朱祐及廷尉岑彭、执金吾贾复、扬化将军坚镡等十一位将军在洛阳围攻朱鲔。

八月壬子日,光武帝祭祀社稷。癸丑日,在怀宫拜祭高祖、太宗、世宗。前行驾临河阳县。更始的廩丘王田立投降。

九月,赤眉军攻入长安,更始逃到高陵。辛未日,光武帝颁诏书说:“更始失败,弃城逃走,妻子儿女衣不遮体,流离失所在路途。朕很怜悯他们。现封更始为淮阳王。吏民有敢伤害他们的,罪与大逆相同。”

甲申日,任用前密县县令卓茂为太傅。

辛卯日,朱鲔率洛阳全城人马投降。

冬十月癸丑日,光武帝的车驾进入洛阳,驾临南宫却非殿,定都洛阳。

光武帝派遣岑彭进击荆州地方的各农民军。

十一月甲子日,光武帝驾临怀县。

刘永自称天子。

十二月丙戌日,光武帝从怀县回洛阳。

赤眉军杀死更始,隗嚣占据陇右郡,卢芳在安定郡起兵。破虏大将军叔寿在曲梁进击五校军,战死。

二年春正月甲子朔,日有食之。大司马吴汉率九将军击檀乡贼于邺东,大破降之。庚辰,封功臣皆为列侯,大国四县,余各有差。下诏曰:“人情img ,苦于放纵,快须臾之欲,忘慎罚之义。惟诸将业远功大,诚欲传于无穷,宜如临深渊,如履薄冰,战战栗栗,日慎一日。其显效未img ,名籍未立者,大鸿胪趣上,朕将差而录之。”博士丁恭议曰:“古帝王封诸侯不过百里,故利以建侯,取法于雷,强干弱枝,所以为治也。今封诸侯四县,不合法制。”帝曰:“古之亡国,皆以无道,未尝闻功臣地多而灭亡者。”乃遣谒者即授印绶,策曰:“在上不骄,高而不危;制节谨度,满而不溢。敬之戒之。传尔子孙,长为汉藩。”

建武二年春正月甲子日,有日食。大司马吴汉率领九位将军在邺县东进击檀乡军,大败并降服他们。庚辰日,封有功之臣都为列侯,封邑大的有四个县,其余的人封邑大小各有差别。光武帝下达诏书说:“人情得到满足,所苦在于放纵,满足一时的欲望,忘了谨慎对待刑罚的道理。各位将领功业远大,如果真想永远传扬下去,应当像面临深渊,像脚踏薄冰一样,战战兢兢,一天比一天谨慎。凡有显著功劳未得到酬报的,没有列入功劳簿的人,大鸿胪赶快奏上,朕将分别录功行赏。”博士丁恭奏议说:“古代帝王分封诸侯地域不超过百里,所以有利于封侯建国,取法于《周易》震卦的雷声‘震惊百里’,主干(中央)强大,枝叶(地方)弱小,所以为治理国家之道。现在封给诸侯四个县,不符合法制。”光武帝说:“古代国家之所以灭亡,都是因为治国无道,没有听说由于功臣封地多而亡国的。”于是派遣谒者立即颁发印绶,策文说:“在高位的不骄傲,位高没有危险;有所节制,谨守法度,满盈不会漫溢。要敬肃谨慎从事。功业传给子孙,永远成为汉朝的藩属。”

壬午,更始复汉将军邓晔、辅汉将军于匡降,皆复爵位。

壬子,起高庙,建社稷于洛阳,立郊兆于城南,始正火德,色尚赤。

是月,赤眉焚西京宫室,发掘园陵,寇掠关中。大司徒邓禹入长安,遣府掾奉十一帝神主,纳于高庙。

真定王杨、临邑侯让谋反,遣前将军耿纯诛之。

二月己酉,幸修武。

大司空王梁免。壬子,以太中大夫宋弘为大司空。

遣骠骑大将军景丹率征虏将军祭遵等二将军击弘农贼,破之,因遣祭遵围蛮中贼张满。

渔阳太守彭宠反,攻幽州牧朱浮于蓟。

延岑自称武安王于汉中。

辛卯,至自修武。

壬午日,更始的复汉将军邓晔、辅汉将军于匡投降,都恢复了他们原有的爵位。

壬子日,建立高庙,在洛阳建社稷坛,在洛阳城南建起郊祀祭坛,开始以火德为正,崇尚赤色。

这月,赤眉军焚烧西京长安的宫室,发掘帝王园陵,抢掠关中。大司徒邓禹进入长安,派司徒府属官护送前汉十一位皇帝的牌位,藏入高庙。

真定王刘杨、临邑侯刘让策谋反叛,光武帝派遣前将军耿纯杀了他们。

二月己酉日,光武帝驾临修武县。

大司空王梁被免职。壬子日,任命太中大夫宋弘为大司空。

光武帝派遣骠骑大将军景丹率领征虏将军祭遵等二位将军(当为五将军)出击弘农军,打败了他们。乘机又派遣祭遵围攻蛮中军张满。

渔阳郡太守彭宠造反,在蓟县攻打幽州牧朱浮。

延岑在汉中自称武安王。

辛卯日,光武帝从修武县返回洛阳。

三月乙未,大赦天下,诏曰:“顷狱多冤人,用刑深刻,朕甚愍之。孔子云:‘刑罚不中,则民无所措手足。’其与中二千石、诸大夫、博士、议郎议省刑法。”

遣执金吾贾复率二将军击更始郾王尹遵,破降之。

骁骑将军刘植击密贼,战殁。

遣虎牙大将军盖延率四将军伐刘永。夏四月,围永于睢阳。更始将苏茂杀淮阳太守潘蹇而附刘永。

甲午,封叔父良为广阳王,兄子章为太原王,章弟兴为鲁王,舂陵侯嫡子祉为城阳王。

五月庚辰,封更始元氏王歙为泗水王,故真定王杨子得为真定王,周后姬常为周承休公。

癸未,诏曰:“民有嫁妻卖子欲归父母者,恣听之。敢拘执,论如律。”

六月戊戌,立贵人郭氏为皇后,子彊为皇太子,大赦天下。增郎、谒者、从官秩各一等。丙午,封宗子刘终为淄川王。

秋八月,帝自将征五校。丙辰,幸内黄,大破五校于羛阳,降之。

遣游击将军邓隆救朱浮,与彭宠战于潞,隆军败绩。

盖延拔睢阳,刘永奔谯。

破虏将军邓奉据淯阳反。

九月壬戌,至自内黄。

骠骑大将军景丹薨。

延岑大破赤眉于杜陵。

三月乙未日,光武帝大赦天下,下达诏书说:“近来狱中有不少受冤屈的人,官吏用刑也很严峻苛刻,朕很怜悯这些受刑罚的人。孔子说:‘刑罚不得当,百姓就会连手脚都不知道摆在哪里好。’应当和中二千石官吏、各位大夫、博士、议郎商议审查刑法。”

光武帝派遣执金吾贾复率领二位将军出击更始郾王尹遵,打败并降服了他。

骁骑将军刘植攻打密县的寇贼,战死。

光武帝派遣虎牙大将军盖延率领四位将军讨伐刘永。夏四月,在睢阳围攻刘永。更始的将领苏茂杀了淮阳太守潘蹇而依附刘永。

甲午日,光武帝封叔父刘良为广阳王,哥哥的儿子刘章为太原王,刘章的弟弟刘兴为鲁王,舂陵侯正妻之子刘祉为城阳王。

五月庚辰日,光武帝封更始元氏王刘歙为泗水王,已故真定王刘杨的儿子刘得为真定王,封周朝的后代姬常为周承休公。

癸未日,汉武帝下诏书说:“百姓中有被迫嫁为人妻、被卖为人子的想回到父母身边的人,听任他们自便。有敢于拘禁的,以法论处。”

六月戊戌日,光武帝册立贵人郭氏为皇后,儿子刘彊为皇太子,大赦天下。增加郎、谒者、从官的俸禄各一等。丙午日,封宗子刘终为淄川王。

秋季八月,光武帝亲自率军征伐五校军。丙辰日,驾临内黄县,在羛阳村大败五校军,迫使他们投降。

光武帝派遣游击将军邓隆救援朱浮,在潞县与彭宠交战,邓隆的军队被打败。

盖延攻克睢阳县,刘永逃到谯县。

破虏将军邓奉占据清阳县造反。

九月壬戌日,光武帝从内黄县返回洛阳。

骠骑大将军景丹去世。

延岑在杜陵县大败赤眉军。

关中饥,民相食。

冬十一月,以廷尉岑彭为征南大将军,率八将军讨邓奉于堵乡。

铜马、青犊、尤来余贼共立孙登为天子于上郡。登将乐玄杀登,以其众五万余人降。

遣偏将军冯异代邓禹伐赤眉。

使太中大夫伏隆持节安辑青徐二州,招张步降之。

十二月戊午,诏曰:“惟宗室列侯为王莽所废,先灵无所依归,朕甚愍之。其并复故国。若侯身已殁,属所上其子孙见名尚书,封拜。”

是岁,盖延等大破刘永于沛西。初,王莽末,天下旱蝗,黄金一斤易粟一斛;至是野谷旅生,麻尗尤盛,野蚕成茧,被于山阜,人收其利焉。

三年春正月甲子,以偏将军冯异为征西大将军,杜茂为骠骑大将军,大司徒邓禹及冯异与赤眉战于回溪,禹、异败绩。

征虏将军祭遵破蛮中,斩张满。

辛巳,立皇考南顿君已上四庙。

壬午,大赦天下。

闰月乙巳,大司徒邓禹免。

冯异与赤眉战于崤底,大破之,余众南向宜阳,帝自将征之。己亥,幸宜阳。甲辰,亲勒六军,大陈戎马,大司马吴汉精卒当前,中军次之,骁骑、武卫分陈左右。赤眉望见震怖,遣使乞降。丙午,赤眉君臣面缚,奉高皇帝玺绶,诏以属城门校尉。戊申,至自宜阳,己酉,诏曰:“群盗纵横,贼害元元,盆子窃尊号,乱惑天下。朕奋兵讨击,应时崩解,十余万众束手降服,先帝玺绶归之王府。斯皆祖宗之灵,士人之力,朕曷足以享斯哉?其择吉日祠高庙,赐天下长子当为父后者爵,人一级。”

关中地区闹饥荒,出现人吃人的现象。

冬十一月,光武帝任命廷尉岑彭为征南大将军,率领八位将军在堵乡征讨邓奉。

铜马、青犊、尤来军余部在上郡一起拥立孙登为天子。孙登的将领乐玄杀了孙登,率领他的部众五万余人投降。

派遣偏将军冯异代替邓禹讨伐赤眉军。

派遣太中大夫伏隆拿着符节安抚青、徐二州,招降了张步。

十二月戊午日,光武帝下诏书说:“宗室列侯被王莽废黜,祖先的神灵无处依托,朕很怜悯他们。一并恢复他们的封国。如果列侯本人已经身亡,所在郡县将他们子孙的名字上报到尚书那里,给以封授爵位。”

这年,盖延等人在沛县西大败刘永。当初,在王莽末年,天下发生旱灾、蝗灾,黄金一斤换小粟一斛;到这时野谷子不经播种而自行生长,麻和菽尤其茂盛,野蚕结茧,布满山岗,百姓从中得到利益。

建武三年春季正月甲子日,光武帝任命偏将军冯异为征西大将军,杜茂为骠骑大将军。大司徒邓禹及冯异在回溪与赤眉军交战,邓禹、冯异被打败。

征虏将军祭遵攻破蛮中,杀了张满。

辛巳日,光武帝设立皇父南顿君以上四位祖先的祀庙。

壬午日,光武帝大赦天下。

闰月乙巳日,大司徒邓禹被免职。

冯异在崤底与赤眉军交战,大败他们,赤眉军残部向南逃往宜阳县,光武帝亲自率军征伐他们。己亥日,光武帝驾临宜阳。甲辰日,光武帝亲自统率六军,大摆兵阵,大司马吴汉的精兵列队在前,中军跟在后面,骁骑、武卫分别列在左右。赤眉军望见列队阵势后震惊恐怖,派出使者请求投降。丙午日,赤眉军的君臣反绑双手,带着高皇帝刘邦的玺印投降光武帝,光武帝命令把这件事交给城门校尉办理。戊申日,光武帝从宜阳回到洛阳。己酉日,光武帝下达诏书说:“群盗横行天下,百姓遭受杀害,刘盆子窃据皇帝尊号,扰乱迷惑天下。朕兴兵征伐,他们立即土崩瓦解,十多万人束手降服,先帝的玺印归到王府。这都是祖宗的威灵,将士众人的力量,朕怎么可以享有这荣耀呢?选择吉日祭祀高庙,赏赐天下继承父亲地位的长子爵位,每人一级。”

二月己未,祠高庙,受传国玺。

刘永立董宪为海西王,张步为齐王。步杀光禄大夫伏隆而反。

幸怀。遣吴汉率二将军击青犊于轵西,大破降之。

三月壬寅,以大司徒司直伏湛为大司徒。

彭宠陷蓟城,宠自立为燕王。

帝自将征邓奉,幸堵阳。夏四月,大破邓奉于小长安,斩之。

冯异与延岑战于上林,破之。

吴汉率七将军与刘永将苏茂战于广乐,大破之。虎牙大将军盖延围刘永于睢阳。

五月己酉,车驾还宫。

乙卯晦,日有食之。

六月壬戌,大赦天下。

耿弇与延岑战于穰,大破之。

秋七月,征南大将军岑彭率三将军伐秦丰,战于黎丘,大破之,获其将蔡宏。

庚辰,诏曰:“吏不满六百石,下至墨绶长、相,有罪先请。男子八十以上,十岁以下,及妇人从坐者,自非不道、诏所名捕,皆不得系。当验问者即就验。女徒雇山归家。”

二月己未日,祭礼高庙,接受传国印玺。

刘永封董宪为海西王,张步为齐王。光禄大夫伏隆而叛乱。

光武帝驾临怀县。派遣吴汉率二位将军在轵县西面攻打青犊军,大败并降服了他们。

三月壬寅日,以大司徒司直伏湛担任大司徒。

彭宠攻陷蓟城,自立为燕王。

光武帝亲自率兵征伐邓奉,亲临堵阳。夏四月,在小长安大败邓奉,杀了他。

冯异与延岑在上林交战,冯异击败了延岑。

吴汉率领七位将军(当为二将军)在广乐与刘永的将领苏茂交战,大败苏茂。虎牙大将军盖延在睢阳包围了刘永。

五月己酉日,光武帝返回洛阳宫中。

乙卯(三十)日,有日食。

六月壬戌日,光武帝大赦天下。

耿弇与延岑在穰县交战,大败延岑。

秋季七月,征南大将军岑彭率领三位将军征讨秦丰,在黎丘交战,大败秦丰,俘获了他的将领蔡宏。

庚辰日,光武帝下诏书说:“俸禄不满六百石的官吏,下至授铜印墨绶的县长、国相,有罪需要处置的先要奏请朝廷。男子八十岁以上,十岁以下,以及由于受牵连而获罪的妇女,只要不是犯有‘不道’罪或诏书指名逮捕的人,都不能拘禁。应该审验查问的人当即审验查明。女子犯罪可以让她回家,出钱雇人入山伐木抵罪。”

盖延拔睢阳,获刘永,而苏茂、周建立永子纡为梁王。

冬十月壬申,幸舂陵,祠园庙,因置酒旧宅,大会做人父老。十一月乙未,至自舂陵。

涿郡太守张丰反。

是岁,李宪自称天子。西州大将军隗嚣奉奏。建义大将军朱祐率祭遵与延岑战于东阳,斩其将张成。

四年春正月甲申,大赦天下。

二月壬子,幸怀。壬申,至自怀。

遣右将军邓禹率二将军与延岑战于武当,破之。

夏四月丁巳,幸邺。己巳,进幸临平。

遣大司马吴汉击五校贼于箕山,大破之。

五月,进幸元氏。辛巳,进幸卢奴。

遣征虏将军祭遵率四将军讨张丰于涿郡,斩丰。

六月辛亥,车驾还宫。

七月丁亥,幸谯。遣捕虏将军马武、偏将军王霸围刘纡于垂惠。

董宪将贲休以兰陵城降,宪围之。虎牙大将军盖延率平狄将军庞萌救贲休,不克,兰陵为宪所陷。

秋八月戊午,进幸寿春。

太中大夫徐恽擅杀临淮太守刘度,恽坐诛。

盖延攻克睢阳,俘获刘永,而苏茂、周建拥刘永的儿子刘纡为梁王。

冬季十月壬申日,光武帝驾临舂陵,祭祀陵园祖庙,趁机在旧宅安排酒宴,广聚故人和父老。十一月乙未日,从舂陵返回洛阳。

涿郡太守张丰造反。

这年,李宪自称天子。西州大将军隗嚣敬受邓禹所奏专制凉州、朔方的政事。建义大将军朱祐率领祭遵在东阳与延岑交战,杀了延岑的将领张成。

建武四年春正月甲申日,光武帝大赦天下。

二月壬子日,光武帝驾临怀县。壬申日,从怀县返回京师。

派遣右将军邓禹率领二位将军在武当县与延岑交战,打败了延岑。

夏四月丁巳日,光武帝驾临邺城。己巳日,前行驾临临平县。

光武帝派遣大司马吴汉在箕山攻打五校军,大败了他们。

五月,光武帝驾临元氏县。辛巳日,前行驾临卢奴县。

派遣征虏将军祭遵率领四位将军(当为三将军)在涿郡讨伐张丰,并杀死了他。

六月辛亥日,光武帝返回京师宫中。

七月丁亥日,光武帝驾临谯城。派遣捕虏将军马武、偏将军王霸在垂惠围攻刘纡。

董宪的将领贲休率领兰陵全城上下归降。董宪包围了该城。虎牙大将军盖延率领平狄将军庞萌救援贲休,没有取胜,兰陵城被董宪攻陷。

秋八月戊午日,光武帝前行驾临寿春县。

太中大夫徐恽擅自杀死临淮太守刘度,徐恽因此被处死。

遣扬武将军马成率三将军伐李宪。九月,围宪于舒。

冬十月甲寅,车驾还宫。

太傅卓茂薨。

十一月丙申,幸宛。遣建义大将军朱祐率二将军围秦丰于黎丘。十二月丙寅,进幸黎丘。

是岁,征西大将军冯异与公孙述将程焉战于陈仓,破之。

五年春正月癸巳,车驾还宫。

二月丙午,大赦天下。

捕虏将军马武、偏将军王霸拔垂惠。

乙丑,幸魏郡。

壬申,封殷后孔安为殷绍嘉公。

彭宠为其苍头所杀,渔阳平。

大司马吴汉率建威大将军耿弇击富平、获索贼于平原,大破降之。复遣耿弇率二将军讨张步。

三月癸未,徙广阳王良为赵王,始就国。

平狄将军庞萌反,杀楚郡太守孙萌而东附董宪。

遣征南大将军岑彭率二将军伐田戎于津乡,大破之。

夏四月,旱,蝗。

河西大将军窦融始遣使贡献。

五月丙子,诏曰:“久旱伤麦,秋种未下,朕甚忧之。将残吏未胜,狱多冤结,元元愁恨,感动天气乎?其令中都官、三辅、郡、国出系囚,罪非犯殊死一切勿案,见徒免为庶人。务进柔良,退贪酷,各正厥事焉。”

光武帝派遣扬武将军马成率领三位将军讨伐李宪。九月,在舒县包围了李宪。

冬十月甲寅日,光武帝返回洛阳宫中。

太傅卓茂去世。

十一月丙申日,光武帝驾临宛城。派遣建义大将军朱祐率领二位将军在黎丘城围攻秦丰。十二月丙寅日,光武帝前行驾临黎丘城。

这年,征西大将军冯异与公孙述的将领程焉在陈仓县交战,打败了程焉。

建武五年春正月癸巳日,光武帝返回洛阳宫中。

二月丙午日,大赦天下。

捕虏将军马武、偏将军王霸攻克垂惠。

乙丑日,光武帝驾临魏郡。

壬申日,光武帝封殷朝后人孔安为殷绍嘉公。

彭宠被他的私家所属奴隶杀死,渔阳得以平定。

大司马吴汉率领建威大将军耿弇在平原郡攻打富平、获索军,大败并降服了他们。又派遣耿弇率领二位将军征伐张步。

三月癸未日,改封广阳王刘良为赵王,刘良开始前往封国。

平狄将军庞萌造反,杀死楚郡太守孙萌而东去归附董宪。

光武帝派遣征南大将军岑彭率领二位将军在津乡讨伐田戎,大败田戎。

夏四月,天旱,发生蝗灾。

河西大将军窦融开始派遣使者进贡。

五月丙子日,光武帝下达诏书说:“久旱伤害麦子,去年的秋庄稼未能下种,朕为此十分忧虑。或许是残酷的官吏不可胜计,狱中有很多冤屈错案,百姓愁苦怨恨,感动上天引起天气失调吗?现在我命令京师各官府、三辅、郡、国释放关押的囚犯,不是犯死罪的人一概不要追究,被处徒刑的人免罪为百姓。务必提拔温顺贤良的人,罢免贪婪残暴的官吏,各自尽忠尽职。”

六月,建义大将军朱祐拔黎丘,获秦丰;而庞萌、苏茂围桃城。帝时幸蒙,因自将征之。先理兵任城,乃进救桃城,大破萌等。

秋七月丁丑,幸沛,祠高原庙。诏修复西京园陵。进幸湖陵,征董宪。又幸蕃,遂攻董宪于昌虑,大破之。

八月己酉,进幸郯,留吴汉攻刘纡、董宪等,车驾转徇彭城、下邳。吴汉拔郯,获刘纡,汉进围董宪、庞萌于朐。

冬十月,还,幸鲁,使大司空祠孔子。

耿弇等与张步战于临淄,大破之。帝幸临淄,进幸剧。张步斩苏茂以降,齐地平。

初起太学。车驾还宫,幸太学,赐博士弟子各有差。

十一月壬寅,大司徒伏湛免,尚书令侯霸为大司徒。

十二月,卢芳自称天子于九原。

西州大将军隗嚣遣子恂入侍。

交阯牧邓让率七郡太守遣使奉贡。

诏复济阳二年傜役。

是岁,野谷渐少,田亩益广焉。

六月,建义大将军朱祐攻取黎丘城,俘获秦丰;而庞萌、苏茂围攻桃城县。光武帝当时驾临蒙县,因此亲自率军征讨庞萌、苏茂。他先在任城整顿部队,进而援救桃城,大败庞萌等人的军队。

秋七月丁丑日,光武帝驾临沛县,祭祀高祖原庙。下诏修复西京的园陵。光武帝前行驾临湖陵县,征讨董宪。又驾临蕃县,接着在昌虑县进攻董宪,大败董宪。

八月己酉日,光武帝前行驾临郯县,留下吴汉攻打刘纡、董宪等人,光武帝辗转巡行彭城县、下邳县。吴汉攻取郯县,俘获刘纡;吴汉进一步在朐县围攻董宪、宠萌。

冬十月,光武帝返回,驾临鲁县,派大司空祭祀孔子。

耿弇等人在临淄与张步交战,大败张步。光武帝驾临临淄县,前行驾临剧县。张步杀了苏茂来归降,齐地平定。

光武帝开始在洛阳兴建太学。回宫后,亲临太学,赏赐博士弟子各有差别。

十一月壬寅日,大司徒伏湛被免职,尚书令侯霸担任大司徒。

十二月,卢芳在九原县自称天子。

西州大将军隗嚣派遣儿子隗恂入朝侍奉光武帝。

交阯郡州牧邓让率领七郡(即交州所属南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南七郡。)太守派遣使者进贡。

光武帝下诏令免除济阳县二年的徭役。

这年,野谷逐渐减少,耕地的面积越来越广。