后汉书卷十二
王刘张李彭卢列传第二
王昌一名郎,赵国邯郸人也。素为卜相工,明星历,常以为河北有天子气。时赵缪王子林好奇数,任侠于赵、魏间,多通豪猾,而郎与之亲善。初,王莽篡位,长安中或自称成帝子子舆者,莽杀之。郎缘是诈称真子舆,云:“母故成帝讴者,尝下殿卒僵,须臾有黄气从上下,半日乃解,遂妊身就馆。赵后欲害之,伪易他人子,以故得全。子舆年十二,识命者郎中李曼卿,与俱至蜀;十七,到丹阳;二十,还长安;展转中山,来往燕、赵,以须天时。”林等愈动疑惑,乃与赵国大豪李育、张参等通谋,规共立郎。会人间传赤眉将度河,林等因此宣言赤眉当至,立刘子舆以观众心,百姓多信之。
更始元年十二月,林等遂率车骑数百,晨入邯郸城,止于王宫,立郎为天子。林为丞相,李育为大司马,张参为大将军。分遣将帅,徇下幽、冀。移檄州郡曰:“制诏部刺史、郡太守曰:朕,孝成皇帝子子舆者也。昔遭赵氏之祸,因以王莽篡杀,赖知命者将护朕躬,解形河滨,削迹赵、魏。王莽窃位,获罪于天,天命佑汉,故使东郡太守翟义、严乡侯刘信,拥兵征讨,出入胡、汉。普天率土,知朕隐在人间。南岳诸刘,为其先驱。朕仰观天文,乃兴于斯,以今月壬辰即位赵宫。休气熏蒸,应时获雨。盖闻为国,子之袭父,古今不易。刘圣公未知朕,故且持帝号。诸兴义兵,咸以助朕,皆当裂土享祚子孙。已诏圣公及翟太守,亟与功臣诣行在所。疑刺史、二千石皆圣公所置,未睹朕之沈滞,或不识去就,强者负力,弱者惶惑。今元元创痍,已过半矣,朕甚悼焉,故遣使者班下诏书。”郎以百姓思汉,即多言翟义不死,故诈称之,以从人望。于是赵国以北,辽东以西,皆从风而靡。
王昌又名郎,是赵国邯郸人。他本是个以占卜看相为业的人,明了星象历法,常认为黄河之北有天子气。当时赵缪王的儿子刘林爱好星相卜祝之术,在赵、魏等地常行侠义之事,多与强横狡猾而不守法纪的人交往,而王郎跟他亲近友好。当初,王莽篡位时,长安城里有个自称汉成帝的儿子子舆的人,王莽杀了他。王郎因此假称自己是真子舆,并说:“母亲本是成帝宫中唱歌的,有次下殿时突然僵倒,不久便有黄气缠绕她的上下,半天才解除,便怀了孕回住房。赵后飞燕要害死婴儿,她偷换了别人的儿子作为自己的儿子,我因此才保全了生命。我十二岁时,有个知道天命的郎中李曼卿,带我一起到了巴蜀;十七岁到丹阳;二十岁,回到长安;又辗转到了中山,来往于燕赵之间,以等待天时。”刘林等人更加疑惑,便跟赵国的大豪强李育、张参等人一起策划,谋求共立王郎为帝。恰恰这时人们传说赤眉军即将渡过黄河,刘林等人趁机宣传赤眉军一定会到,应立刘子舆为帝来观察人们的思想动向,百姓大多相信这种说法。
更始元年十二月,刘林等人便带车马数百,一清早进入邯郸城,住进故赵王的宫殿里,立王郎为天子。刘林任丞相,李育任大司马,张参任大将军。他们分别派遣将帅,攻占幽州、冀州等地。又向各州郡发布檄文说:“今下诏令通告各部刺史及各郡太守:朕是孝成皇帝的儿子子舆。从前遭受赵后的祸害,接着几乎被王莽擅权杀戮,幸赖有知天命的人保护朕身,脱身于黄河之滨,匿迹在赵魏之间。王莽窃位,得罪了上天,天命保佑汉室,所以让东郡太守翟义、严乡侯刘信带兵征讨,出入于胡、汉之间。普天下的人都知道朕隐居在人间。南岳的刘玄、刘秀、刘缤等人,是征伐王莽的先驱。朕仰观天文,知道汉室将在这里中兴,因此这个月壬辰日,朕在故赵王的宫殿即天子位。祥瑞之气正在熏蒸,又适时地得到喜雨。曾听说,建国治国,以儿子承袭父位,是古今不易的道理。刘圣公不知朕,所以他暂且拥有帝号。所有兴举义兵的人,大家如果帮助朕,就都应该分封他们土地,使子孙享福。我已令圣公及翟太守,迅速与各功臣赶赴我驻住的地方。估计刺史、二千石因都是圣公所置,不知道朕曾隐居在百姓中,或不知该去该留,以至强者依仗势力,弱者惶恐疑惑。现在,受到创伤的百姓,全国已超过一半了,朕很痛惜,所以派遣使者班下诏书。”王郎认为百姓思念汉室,又多说翟义未死,故假借汉室及翟义的名号,以顺从人们的愿望。于是赵国以北、辽东以西的州郡,都随风而顺从。
明年,光武自蓟得郎檄,南走信都,发兵徇旁县,遂攻柏人,不下。议者以为守柏人不如定钜鹿,光武乃引兵东北围钜鹿。郎太守王饶据城,数十日连攻不克。耿纯说曰:“久守王饶,士众疲敝,不如及大兵精锐,进攻邯郸。若王郎已诛,王饶不战自服矣。”光武善其计,乃留将军邓满守钜鹿,而进军邯郸,屯其郭北门。
郎数出战不利,乃使其谏议大夫杜威持节请降。威雅称郎实成帝遗体。光武曰:“设使成帝复生,天下不可得,况诈子舆者乎!”威请求万户侯。光武曰:“顾得全身可矣。”威曰:“邯郸虽鄙,并力固守,尚旷日月,终不君臣相率但全身而已。”遂辞而去。
第二年,光武从蓟县接到王郎的檄文,迅速南下信都,出兵攻取附近各县,接着进攻柏人县城,没有攻下。提建议的人认为攻柏人县城,不如占领钜鹿。于是光武向东北进军,围攻钜鹿。王郎所设置的钜鹿太守王饶据城坚守,结果几十天连续攻城未能攻克。耿纯劝说道:“长期守着一个王饶,士兵们疲敝,不如趁大军精锐之时,进攻邯郸。如果王郎已被我们杀死,王饶自会不战降服的。”刘秀认为这个计策好,便留下将军邓满围守钜鹿,而向邯郸进军,驻扎在外城的北门。
王郎多次出战不利,便派他的谏议大夫杜威拿着符节去求降。杜威极称王郎确实是成帝的后代。光武说:“即使成帝复活,也不能获得天下,何况诈称子舆的人呢!”杜威请求封王郎为万户侯。光武说:“但能保全生命也就可以了。”杜威说:“邯郸虽是边远的地方,但大家共同尽力固守,还可坚持一段时间,总不会君臣个个仅得保全生命吧?”便辞别光武走了。
因急攻之,二十余日,郎少傅李立为反间,开门内汉兵,遂拔邯郸。郎夜亡走,道死,追斩之。
刘永者,梁郡睢阳人,梁孝王八世孙也。传国至父立。元始中,立与平帝外家卫氏交通,为王莽所诛。
更始即位,永先诣洛阳,绍封为梁王,都睢阳。永闻更始政乱,遂据国起兵,以弟防为辅国大将军,防弟少公御史大夫,封鲁王。遂招诸豪杰沛人周建等,并署为将帅,攻下济阴、山阳、沛、楚、淮阳、汝南,凡得二十八城。又遣使拜西防贼帅山阳佼彊为横行将军。是时东海人董宪起兵据其郡,而张步亦定齐地。永遣使拜宪翼汉大将军,步辅汉大将军,与共连兵,遂专据东方。及更始败,永自称天子。
建武二年夏,光武遣虎牙大将军盖延等伐永。初,陈留人苏茂为更始讨难将军,与朱鲔等守洛阳。鲔既降汉,茂亦归命,光武因使茂与盖延俱攻永。军中不相能,茂遂反,杀淮阳太守,掠得数县,据广乐而臣于永。永以茂为大司马、淮阳王。盖延遂围睢阳,数月,拔之,永将家属走虞。虞人反,杀其母及妻子,永与麾下数十人奔谯。苏茂、佼强、周建合军救永,为盖延所败,茂奔还广乐,强、建从永走保湖陵。三年春,永遣使立张步为齐王,董宪为海西王。于是遣大司马吴汉等围苏茂于广乐,周建率众救茂,茂、建战败,弃城复还湖陵,而睢阳人反城迎永。吴汉与盖延等合军围之,城中食尽,永与茂、建走酂。诸将追急,永将庆吾斩永首降,封吾为列侯。苏茂、周建奔垂惠,共立永子纡为梁王。佼强还保西防。
光武于是急攻王郎,二十多天后,王郎手下的少傅李立反叛,打开城门放进汉兵,汉兵因此占领了邯郸。王郎乘夜逃亡,死在路上,汉兵追上斩了他的头。
刘永,是梁郡睢阳人,梁孝王的八世孙。梁孝王封国传到刘永的父亲刘立。元始年间,刘立和平帝的外祖父家卫氏互相勾结,被王莽所杀。
更始帝刘玄即位后,刘永先到洛阳拜谒,他继承祖爵被封为梁王,建都睢阳。刘永听说刘玄政事混乱,便依靠自己的封国起兵,以弟弟刘防为辅国大将军,刘防的弟弟刘少公为御史大夫,封为鲁王。于是招纳各位豪杰沛县周建等人,都委为将帅,攻占了济阴、山阳、沛、楚、淮阳、汝南,共得二十八座城池。又派使者拜授西防地方的贼帅山阳人佼彊为横行将军。这时东海人董宪起兵占据了东海郡,而张步也平定了齐地。刘永遣使拜授董宪为翼汉大将军,张步为辅汉大将军,与他们共同联合进军,便独占了整个东方。及至更始帝失败,刘永便自称天子。
建武二年夏,光武帝派遣虎牙大将军盖延等人征伐刘永。当初,陈留人苏茂任更始帝的讨难将军,与朱鲔等人守卫洛阳。朱鲔既已降汉,苏茂也就归附光武,光武因而派苏茂与盖延一起攻击刘永。但他们二人在军中不和睦,苏茂便反叛,杀了淮阳太守,抢劫了几个县,占据广乐,向刘永称臣。刘永封苏茂为大司马、淮阳王。盖延于是包围了睢阳,几个月后,夺取了睢阳。刘永携带家属逃到虞县。虞县人反对他,杀了他的母亲、妻子和儿子,刘永和他的部下几十个人逃到谯县。苏茂、佼强、周建合军援救刘永,但被盖延打败,苏茂逃回广乐,佼强、周建跟从刘永直奔湖陵守卫。建武三年春,刘永派使者立张步为齐王,董宪为海西王。这时,光武派大司马吴汉等人围苏茂于广乐,周建带兵救苏茂,苏茂、周建都被战败,弃掉城池又返回湖陵,而睢阳人献城迎接刘永。吴汉与盖延等人合兵一起共围睢阳,城中粮食吃尽,刘永与苏茂、周建逃至酂县。吴汉等将追赶得很急,刘永的部将庆吾斩下刘永的头投降,庆吾被封为列侯。苏茂、周建逃奔垂惠,共立刘永的儿子刘纡为梁王。佼强退保西防。
四年秋,遣捕虏将军马武、骑都尉王霸围纡、建于垂惠,苏茂将五校兵救之,纡、建亦出兵与武等战,不克,而建兄子诵反,闭城门拒之。建、茂、纡等皆走,建于道死,茂奔下邳与董宪合,纡奔佼强。五年,遣骠骑大将军杜茂攻佼强于西防,强与刘纡奔董宪。
时平狄将军庞萌反叛,遂袭破盖延,引兵与董宪连和,自号东平王,屯桃乡之北。
庞萌,山阳人。初亡在下江兵中。更始立,以为冀州牧,将兵属尚书令谢躬,共破王郎。及躬败,萌乃归降。光武即位,以为侍中。萌为人逊顺,甚见信爱。帝常称曰:“可以托六尺之孤,寄百里之命者,庞萌是也。”拜为平狄将军,与盖延共击董宪。
时诏书独下延而不及萌,萌以为延谮己,自疑,遂反。帝闻之,大怒,乃自将讨萌。与诸将书曰:“吾常以庞萌社稷之臣,将军得无笑其言乎?老贼当族。其各厉兵马,会睢阳!”宪闻帝自讨庞萌,乃与刘纡、苏茂、佼强去下邳,还兰陵,使茂、强助萌,合兵三万,急围桃城。
建武四年秋,光武帝派捕虏将军马武、骑都尉王霸在垂惠围攻刘纡、周建,苏茂率领五校兵前往救援他们,刘纡、周建也出兵和马武等人开战,未能取胜,而周建哥哥的儿子周诵反叛,关闭城门,不让他们进城。周建、苏茂、刘纡等人都逃亡而去,周建死在路上,苏茂奔投下邳和董宪合兵,刘纡奔投佼强的部队。五年,光武帝派遣骠骑大将军杜茂在西防攻打佼强,佼强和刘纡逃奔到董宪那里。
这时平狄将军庞萌反叛,便袭击攻破盖延的军队,带兵和董宪联合,自称东平王,驻扎在桃乡的北面。
庞萌,山阳人。起初逃命到下江兵中。更始帝立,任他为冀州牧,率军隶属于尚书令谢躬部下,共同击败王郎。等到谢躬失败,庞萌便归降光武。光武即帝位后,任他为侍中。庞萌为人谦逊恭顺,甚得光武帝的信任和喜爱。光武帝常称赞他说:“可以托付六尺的孤儿,可赋予重大使命的,那就是庞萌。”封庞萌为平狄将军,与盖延共同进击董宪。
当时,光武帝的诏书只下发给盖延而没有给庞萌,庞萌认为是盖延在诽谤自己,自己疑惑不释,便背叛光武帝。光武帝听说此事,大怒,便亲自统军讨伐庞萌,并给将领们写信说:“我常认为庞萌是国家的栋梁之臣,各位将军大概不会讥笑我这句话吧?这个老贼应当夷灭全族!望大家磨利武器,喂饱马匹,会兵睢阳!”董宪听说光武帝亲自讨伐庞萌,便和刘纡、苏茂、佼强离开下邳,返回兰陵,派苏茂、佼强二人帮助庞萌,合兵三万人,急急围攻桃乡城。
帝时幸蒙,闻之,乃留辎重,自将轻骑三千,步卒数万,晨夜驰赴,师次任城,去桃乡六十里。旦日,诸将请进,贼亦勒兵挑战,帝不听,乃休士养锐,以挫其锋。城中闻车驾至,众心益固。时吴汉等在东郡,驰使召之。萌等乃悉兵攻城,二十余日,众疲困而不能下,及吴汉与诸将到,乃率众军进桃城,而帝亲自搏战,大破之。萌、茂、强夜弃辎重逃奔,董宪乃与刘纡悉其兵数万人屯昌虑,自将锐卒拒新阳。帝先遣吴汉击破之,宪走还昌虑。汉进守之,宪恐,乃招诱五校余贼步骑数千人屯建阳,去昌虑三十里。
帝至蕃,去宪所百余里。诸将请进,帝不听,知五校乏食当退,敕各坚壁以待其敝。顷之,五校粮尽,果引去。帝乃亲临,四面攻宪,三日,复大破之,众皆奔散。遣吴汉追击之,佼强将其众降,苏茂奔张步,宪及庞萌走入缯山。数日,吏士闻宪尚在,复往往相聚,得数百骑,迎宪入郯城。吴汉等复攻拔郯,宪与庞萌走保朐。刘纡不知所归,军士高扈斩其首降,梁地悉平。
吴汉进围朐。明年,城中谷尽,宪、萌潜出,袭取赣榆,琅邪太守陈俊攻之,宪、萌走泽中。会吴汉下朐城,进尽获其妻子。宪乃流涕谢其将士曰:“妻子皆已得矣。嗟乎!久苦诸卿。”乃将数十骑夜去,欲从间道归降,而吴汉校尉韩湛追斩宪于方与,方与人黔陵亦斩萌,皆传首洛阳。封韩湛为列侯,黔陵关内侯。
光武帝当时已到蒙县,听到这个消息,便留下辎重,亲自率领三千轻骑兵、几万步兵,日夜奔驰前去援助,军队驻扎任城,离桃乡尚有六十里。第二天,将领们要求进击,庞萌也率兵挑战,但光武帝不听从将领们的请求,却让士卒养精蓄锐,以挫败庞萌等人的锋芒。桃乡城中的官兵听说光武帝来了,大家心意更加坚定。当时吴汉等人驻在东郡,光武帝派出飞使,召他前来。庞萌等人令全部兵力攻城,攻了二十多天,大家疲倦困乏,而城池未能攻下。及至吴汉与众将到来,光武帝才率大军进兵桃乡城,亲自搏战,大败庞萌等人。庞萌、苏茂、佼强连夜抛弃辎重逃奔而去。董宪便和刘纡率领全部士卒数万人驻扎在昌虑,自带精锐之师在新阳拒敌。光武帝先派吴汉击败董宪,董宪逃回昌虑。吴汉进兵扼守昌虑,董宪恐惧,便诱使五校兵的余部几千步骑驻于建阳,离昌虑有三十里。
光武帝到达蕃县,离董宪的驻地有一百多里。众将请求进击,光武帝不听从,他了解五校兵缺乏粮食,必会退兵,令各将坚守营垒以等待五校兵的疲困。不久,五校兵的粮食吃尽,果然带兵马离开。光武帝于是亲临前线,从四面进攻董宪,仅三天,又大败董宪,他的士卒大多跑散。光武帝派吴汉追击他们,佼强领兵投降,苏茂投奔张步,董宪和庞萌逃入缯县的大山中。过了几天,官吏和士卒听说董宪还在,又从各处聚合起来,共得几百骑,迎接董宪入驻郯城。吴汉等人又攻下了郯城,董宪和庞萌退保朐县。刘纡不知道该逃归何处,军士高扈斩下他的头投降光武,梁地于是全部平定。
吴汉进军围攻朐县。第二年,城中的稻谷已尽,董宪、庞萌偷偷出城,袭取赣榆,琅邪太守陈俊进攻赣榆,董宪、庞萌逃入泽中。正值吴汉攻下了朐县城,全部俘获了他们的妻子儿女。董宪哭着对将士们道歉说:“我们的妻子儿女都被俘虏了。唉!苦了各位很久了!”便带领几十个骑兵连夜离开泽中,想从小道去投降光武帝,但吴汉部下的校尉韩湛在方与追上并杀掉董宪,方与人黔陵也斩杀了庞萌,都通过驿站把他们的首级送到洛阳。光武帝封韩湛为列侯,封黔陵为关内侯。
张步字文公,琅邪不其人也。汉兵之起,步亦聚众数千,转攻傍县,下数城,自为五威将军,遂据本郡。
更始遣魏郡王闳为琅邪太守,步拒之,不得进。闳为檄,晓喻吏人降,得赣榆等六县,收兵数千人,与步战,不胜。时梁王刘永自以更始所立,贪步兵强,承制拜步辅汉大将军、忠节侯,督青徐二州,使征不从命者。步贪其爵号,遂受之。乃理兵于剧,以弟弘为卫将军,弘弟蓝玄武大将军,蓝弟寿高密太守。遣将徇太山、东莱、城阳、胶东、北海、济南、齐诸郡,皆下之。
步拓地浸广,兵甲日盛。王闳惧其众散,乃诣步相见,欲诱以义方。步大陈兵引闳,怒曰:“步有何过,君前见攻之甚乎!”闳按剑曰:“太守奉朝命,而文公拥兵相距,闳攻贼耳,何谓甚邪!”步嘿然,良久,离席跪谢,乃陈乐献酒,待以上宾之礼,令闳关掌郡事。
建武三年,光武遣光禄大夫伏隆持节使齐,拜步为东莱太守。刘永闻隆至剧,乃驰遣立步为齐王,步即杀隆而受永命。
张步字文公,是琅邪郡不其县人。汉兵初起时,张步也聚众几千人,辗转进攻临近各县,攻下几个县城,自称五威将军,便占据了琅邪郡。
更始帝派魏郡的王闳任琅邪太守,因张步拒阻他,不能进入琅邪。王闳传檄各县,劝说吏人归降,获得了赣榆等六县,收集了几千士卒,与张步交战,不能取胜。当时梁王刘永以为自己的王位是更始帝所立,贪图张步兵力强大,便以皇命授张步为辅汉大将军、忠节侯,督辖青、徐二州,令他征讨不服从命令的人。张步贪图那些爵号,便接受了他的任命。于是在剧县整顿训练军队,以弟弟张弘为卫将军,弘弟张蓝为玄武大将军,蓝弟张寿为高密太守。并派将进攻太山、东莱、城阳、胶东、北海、济南、齐等郡,都攻下了。
张步开拓的土地渐渐宽广,兵甲也一天一天强大。王闳害怕他自己的军队走散,便去张步那里会面,想以为人处世之理劝导张步。张步列出盛大的兵阵带王闳观看,发怒说:“我张步有什么过错,您以前那么凶狠地攻打我呢!”王闳按着宝剑说:“我太守是奉朝廷之命而来,而文公你却拥兵拒我,我王闳不过是攻打贼子,有什么过分的呢!”张步默然不语,停了好大一会,张步离开座位,跪下谢罪。于是奏乐敬酒,以上宾之礼对待王闳,叫王闳掌管郡内政事。
建武三年,光武帝派光禄大夫伏隆持节出使齐地,任张步为东莱太守。刘永听说伏隆到达剧县,便急派使者奔向张步,立张步为齐王,张步就杀掉伏隆而接受刘永的任命。
是时帝方北忧渔阳,南事梁、楚,故步得专集齐地,据郡十二。及刘永死,步等欲立永子纡为天子,自为定汉公,置百官。王闳谏曰:“梁王以奉本朝之故,是以山东颇能归之。今尊立其子,将疑众心。且齐人多诈,宜且详之。”步乃止。五年,步闻帝将攻之,以其将费邑为济南王,屯历下。冬,建威大将军耿弇破斩费邑,进拔临淄。步以弇兵少远客,可一举而取,乃悉将其众攻弇于临淄。步兵大败,还奔剧。帝自幸剧。步退保平寿,苏茂将万余人来救之。茂让步曰:“以南阳兵精,延岑善战,而耿弇走之。大王奈何就攻其营?既呼茂,不能待邪?”步曰:“负负,无可言者。”帝乃遣使告步、茂,能相斩降者,封为列侯。步遂斩茂,使使奉其首降。步三弟各自系所在狱,皆赦之。封步为安丘侯,后与家属居洛阳。王闳亦诣剧降。
这时光武帝正忧虑北方的渔阳,对付南方的梁、楚,所以张步得以专心兼并齐地,占领十二郡。等刘永死后,张步等人想立刘永的儿子刘纡为天子,自任定汉公,并设置百官。王闳劝谏说:“梁王刘永因为敬奉本朝的原因,所以山东的各州都能归附他。如今尊立他的儿子,会使大家疑惑。而且齐人多诈,应仔细考虑这件事。”张步于是停止了自己的计划。建武五年,张步听说光武帝将要攻击他,便任命他的将领费邑为济南王,屯驻在历下。冬季时,建威大将军耿弇攻破历下杀了费邑,进而攻下临淄。张步认为耿弇兵少,又是来自远方的客兵,可以一举战胜他,便派出全部军队到临淄攻击耿弇。结果张步军大败,奔回剧县。光武帝亲自进驻剧县。张步退保平寿,苏茂率领一万多人前来援救张步。苏茂责备张步说:“像南阳的军队那么精锐,延岑那么善战,耿弇尚且击退了他们。大王为何竟奔向他的营垒去攻打他呢?您既召我救助,为何不等待我呢?”张步说:“惭愧!惭愧!我是无言可说的。”光武帝于是派使者告诉张步和苏茂,你们能斩杀对方后来投降的,可封为列侯。张步便杀了苏茂,派使者携带苏茂的首级去投降。张步的三个弟弟各自投进所在地方的监狱,光武帝都赦免了他们,又封张步为安丘侯。他后来与家属住在洛阳。王闳也赶到剧县投降。
八年夏,步将妻子逃奔临淮,与弟弘、蓝欲招其故众,乘船入海,琅邪太守陈俊追击斩之。
王闳者,王莽叔父平阿侯谭之子也,哀帝时为中常侍。时幸臣董贤为大司马,宠爱贵盛,闳屡谏,忤旨。哀帝临崩,以玺绶付贤曰:“无妄以与人。”时国无嗣主,内外恇惧,闳白元后,请夺之;即带剑至宣德后闼,举手叱贤曰:“宫车晏驾,国嗣未立,公受恩深重,当俯伏号泣,何事久持玺绶以待祸至邪!”贤知闳必死,不敢拒之,乃跪授玺绶。闳持上太后,朝廷壮之。及王莽篡位,僭忌闳,乃出为东郡太守。闳惧诛,常系药手内。莽败,汉兵起,闳独完全东郡三十余万户,归降更始。
建武八年夏,张步带领妻子儿女逃奔临淮,与弟弟张弘、张蓝想招募他们的旧部,乘船去海岛上,琅邪太守陈俊追击并杀了他们。
王闳,是王莽的叔父平阿侯王谭的儿子,汉哀帝时曾任中常侍。当时幸臣董贤为大司马,深受皇帝的宠爱,位贵势盛,王闳多次进谏,都违背皇帝旨意。汉哀帝临死时,将玺绶交付董贤说:“你不可随便给予别人。”当时皇位没有继承者,朝廷内外,恐惧慌乱。王闳告诉元后,请求从董贤手中夺回玺绶;接着他便带剑到宣德殿的后门,举手叱责董贤说:“皇帝已死,国家继承者还没有确立,您受皇帝的恩赐深厚,应当俯伏哭泣。为何长久把持玺绶来等待灾祸到你的头上来呢!”董贤知道王闳必会拼死夺玺,不敢抗拒他,便跪着将玺绶交给王闳。王闳接过玺绶上交太后,满朝官吏都认为他的这一举动豪壮。等到王莽篡位,暗中忌恨王闳,便令王闳出任东郡太守。王闳害怕被杀,常常在手中拿着毒药。王莽败亡后,汉兵兴起,唯独王闳保全了东郡的三十多万户,归降更始帝。
李宪者,颍川许昌人也。王莽时为庐江属令。莽末,江贼王州公等起众十余万,攻掠郡县,莽以宪为偏将军、庐江连率,击破州公。莽败,宪据郡自守。更始元年,自称淮南王。建武三年,遂自立为天子,置公卿百官,拥九城,众十余万。
四年秋,光武幸寿春,遣扬武将军马成等击宪,围舒。至六年正月,拔之。宪亡走,其军士帛意追斩宪而降,宪妻子皆伏诛。封帛意渔浦侯。
后宪余党淳于临等犹聚众数千人,屯灊山,攻杀安风令。杨州牧欧阳歙遣兵不能克,帝议欲讨之。庐江人陈众为从事,白歙请得喻降临;于是乘单车,驾白马,往说而降之。灊山人共生为立祠,号“白马陈从事”云。
彭宠字伯通,南阳宛人也。父宏,哀帝时为渔阳太守,伟容貌,能饮饭,有威于边。王莽居摄,诛不附己者,宏与何武、鲍宣并遇害。
李宪,是颍川郡许昌县人。王莽时他担任庐江的属令。王莽末年,江贼王州公等人起兵十多万人,攻打抢掠郡县,王莽任命李宪为偏将军、庐江连率,击败王州公。王莽败亡后,李宪据本郡自我守卫。更始元年,他自称淮南王。建武三年,便自立为天子,设置公卿百官,拥有九座城池,十多万人。
建武四年秋,光武帝到寿春,派扬武将军马成等人进击李宪,围攻舒县。到六年正月,攻占了舒县。李宪逃走,他的军士帛意追斩李宪后投降了马成。李宪的妻子儿女都被杀。光武帝封帛意为渔浦侯。
后来李宪的余党淳于临等人仍聚集几千人,驻扎灊山,攻杀了安风县令。杨州牧欧阳歙派兵征伐,但不能攻克,光武帝和大家商议想去讨伐他。庐江人陈众担任从事,告诉欧阳歙请允许自己前去劝降淳于临。于是他乘着单车,驾着白马,前往劝说,使淳于临投降了。灊山人共同为他建立了一座生祠,号称他为“白马陈从事”。
彭宠字伯通,是南阳郡宛县人。父亲彭宏,在汉哀帝时担任渔阳太守,容貌魁伟,酒量饭量很大,在边境上颇有威望。王莽代幼帝居摄专政时,杀戮不亲附自己的人,彭宏与何武、鲍宣一起被害。
宠少为郡吏,地皇中,为大司空士,从王邑东拒汉军。到洛阳,闻同产弟在汉兵中,惧诛,即与乡人吴汉亡至渔阳,抵父时吏。更始立,使谒者韩鸿持节徇北州,承制得专拜二千石已下。鸿至蓟,以宠、汉并乡闾故人,相见欢甚,即拜宠偏将军,行渔阳太守事,汉安乐令。
彭宠年轻时曾任郡吏,地皇年间,担任大司空士,跟从王邑向东抗拒汉军。到洛阳时,听说胞弟在汉军中,怕自己被杀,便和同乡人吴汉逃到渔阳,归依父亲当年的属官。更始帝登位后,派遣谒者韩鸿持节招抚北方各州郡,根据皇帝的制命,能专封二千石以下的官吏。韩鸿到蓟县,因彭宠、吴汉都是自己的同乡老友,相见特别高兴,就授彭宠为偏将军,代行渔阳太守事,任吴汉为安乐县令。
及光武镇慰河北,至蓟,以书招宠。宠具牛酒,将上谒。会王郎诈立,传檄燕、赵,遣将徇渔阳、上谷,急发其兵,北州众多疑惑,欲从之。吴汉说宠从光武,语在《汉传》。会上谷太守耿况亦使功曹寇恂诣宠,结谋共归光武。宠乃发步骑三千人,以吴汉行长史,及都尉严宣、护军盖延、狐奴令王梁,与上谷军合而南,及光武于广阿。光武承制封宠建忠侯,赐号大将军。遂围邯郸,宠转粮食,前后不绝。
及王郎死,光武追铜马,北至蓟。宠上谒,自负其功,意望甚高,光武接之不能满,以此怀不平。光武知之,以问幽州牧朱浮。浮对曰:“前吴汉北发兵时,大王遗宠以所服剑,又倚以为北道主人。宠谓至当迎
握手,交欢并坐。今既不然,所以失望。”浮因曰:“王莽为宰衡时,甄丰旦夕入谋议,时人语曰‘夜半客,甄长伯。’及莽篡位后,丰意不平,卒以诛死。”光武大笑,以为不至于此。及即位,吴汉、王梁,宠之所遣,并为三公,而宠独无所加,愈快快不得志。叹曰:“我功当为王;但尔者,陛下忘我邪?”
及至光武帝安抚黄河以北州郡,到达蓟县时,用信函招请彭宠。彭宠准备牛和酒,将要拜见光武帝。碰上王郎诈称刘氏后代自立为帝,传檄到燕、赵等地,又派将占了渔阳、上谷,还急急派出军队,北州各地大都疑惑不定,想要跟从王郎。吴汉劝说彭宠归从光武帝,此事记载在《吴汉传》中。恰好上谷太守耿况也派功曹寇恂拜见彭宠,商议一起去归附光武。彭宠于是派出步骑三千人,以吴汉代行长史,与都尉严宣、护军盖延、狐奴县令王梁,跟上谷军合军南行,在广阿追上了光武。光武根据皇命封彭宠为建忠侯,赐号为大将军。于是围攻邯郸,彭宠转运粮食,从不断绝。
等王郎死后,光武追击铜马军,来到北方的蓟县。彭宠拜见光武时,自恃自己有功,期望很高,光武帝接见了他,却不能使他满足,因此心怀不平。光武知道后,以此事问幽州牧朱浮。朱浮回答说:“从前吴汉向北发兵时,大王赠送彭宠一把自己佩带的剑,又依靠他做北方各州郡的最高统帅。彭宠认为您应迎他于阁外,与他握手交欢,并坐款谈。现在却不是这样,因此失望。”朱浮又趁机说:“王莽当宰相时,甄丰从早到晚入宫出谋商议,当时人说:‘夜半客,甄长伯。’到王莽篡位以后,甄丰心中不平,最后因此被杀死。”光武大笑,认为不至于这样对待彭宠。等到光武即帝位后,彭宠所派遣的吴汉、王梁,都封为三公,唯独彭宠自己没有加官。彭宠更加怏怏不得志,叹息道:“按我的功劳应当为王,但竟然如此待我,陛下是否忘记了我呢?”
是时北州破散,而渔阳差完,有旧盐铁官,宠转以贸谷,积珍宝,益富强。朱浮与宠不相能,浮数谮构之。建武二年春,诏征宠,宠意浮卖己,上疏愿与浮俱征。又与吴汉、盖延等书,盛言浮枉状,固求同征。帝不许,益以自疑。而其妻素刚,不堪抑屈,固劝无受召。宠又与常所亲信吏计议,皆怀怨于浮,莫有劝行者。帝遣宠从弟子后兰卿喻之,宠因留子后兰卿,遂发兵反,拜署将帅,自将二万余人攻朱浮于蓟,分兵徇广阳、上谷、右北平。又自以与耿况俱有重功,而恩赏并薄,数遣使要诱况,况不受,辄斩其使。
这时北方各州郡破败不统一,而渔阳郡大致完整,有过去的盐铁官府,彭宠叫他们转过手来买卖谷米,积聚珍宝,因而更加富强。朱浮与彭宠不和睦,朱浮多次诬陷彭宠。建武二年春,光武帝征召彭宠,彭宠认为这是朱浮出卖自己,上疏请求愿与朱浮一起接受征召。又给吴汉、盖延等人写信,极力说明朱浮诬陷自己的情况,坚持要求同时应征。光武帝不允许,彭宠因此更加疑惑。他的妻子历来刚强,不能忍受这种委屈,固执地劝说彭宠不接受皇上的征召。彭宠又与往常亲信的官吏计议,大家都怨恨朱浮,没有一人劝行的。光武帝派彭宠的堂弟子后兰卿去规劝他,彭宠趁此留下子后兰卿,便发兵叛反,分封将帅,亲自率领二万多人到蓟县进攻朱浮,又分兵侵占广阳、上谷、右北平。又自认为和耿况都有大功,而二人的恩赏都不厚,多次派遣使者去引诱和要挟耿况。但耿况不接受这种引诱,且常常立即杀了他的使者。
秋,帝使游击将军邓隆救蓟。隆军潞南,浮军雍奴,遣吏奏状。帝读檄,怒谓使吏曰:“营相去百里,其势岂可得相及?比若还,北军必败矣。”宠果盛兵临河以拒隆,又别发轻骑三千袭其后,大破隆军。浮远,遂不能救,引而去。明年春,宠遂拔右北平、上谷数县。遣使以美女缯彩赂遗匈奴,要结和亲。单于使左南将军七八千骑,往来为游兵以助宠。又南结张步及富平获索诸豪杰,皆与交质连衡。遂攻拔蓟城,自立为燕王。
这年秋天,光武帝派游击将军邓隆援救蓟县。邓隆驻扎在潞县之南,朱浮驻扎在雍奴,派出官吏上奏军情。光武帝看完他们的奏折,对使吏发脾气说:“两人军营相距百里,这种情势怎能做到互相关照?等你回去时,北军必定失败了。”彭宠果然派出大批军队驻在潞河边上阻拒邓隆,另派出三千轻骑兵袭击他的后路,大败邓隆军。朱浮军驻扎较远,遂不能救助,便撤离而去。第二年春,彭宠便占领了右北平和上谷数县。他派使者带着美女和缯帛赂送匈奴,跟匈奴结盟和亲。单于派左南将军统帅七八千骑兵,作为游兵往来各地以帮助彭宠。彭宠又在南边和张步及富平的获索等豪杰联络,都与他们互相派出人质以连横。彭宠于是攻占了蓟县城,自立为燕王。
其妻数恶梦,又多见怪变,卜筮及望气者皆言兵当从中起。宠疑子后兰卿质汉归;故不信之,使将兵居外,无亲于中。五年春,宠斋,独在便室。苍头子密等三人因宠卧寐,共缚著床,告外吏云:“大王斋禁,皆使吏休。”伪称宠命教,收缚奴婢,各置一处。又以宠命呼其妻。妻入,大惊。宠急呼曰:“趣为诸将军办装。”于是两奴将妻入取宝物,留一奴守宠。宠谓守奴曰:“若小儿,我素爱也,今为子密所迫劫耳。解我缚,当以女珠妻汝,家中财物皆与若。”小奴意欲解之,视户外,见子密听其语,遂不敢解。于是收金玉衣物,至宠所装之,被马六匹,使妻缝两缣囊。昏夜后,解宠手,令作记告城门将军云:“今遣子密等至子后兰卿所,速开门出,勿稽留之。”书成,即斩宠
及妻头,置囊中,便持记驰出城因以诣阙,封为不义侯。明旦,
门不开,官属逾墙而入,见宠尸,惊怖。其尚书韩立等共立宠子午为王,以子后兰卿为将军。国师韩利斩午首,诣征虏将军祭遵降。夷其宗族。
彭宠的妻子多次做噩梦,又多次见到怪变,卜卦的及看相望气的人都说兵事将从内部发生。彭宠怀疑堂弟子后兰卿,因他是在汉做人质后回来的,故不信任他,让他带兵在外,不接近内宫。建武五年春,彭宠斋戒,一个人独自坐在便室。仆人子密等三人趁彭宠正在卧床睡觉,把他捆在床上,通告外面的官吏说:“大王斋戒,令各人都休息。”他们假称彭宠的命令,把奴婢都绑起来,各安置到一个地方。又假借彭宠之命召唤他的妻子。彭宠的妻子一进斋室,大惊。彭宠急忙喊道:“快快为各位将军办理行装。”于是两个奴仆带着彭宠的妻子入内室取宝物,留一个奴仆守住彭宠。彭宠对看守的奴仆说:“你这小儿,我素爱你,今天的事,你只是被子密逼迫罢了。你解开捆我的绳子,我定把女儿彭珠嫁给你,家里的财物都给你。”小奴仆想要解开他,看看门外,见子密听到彭宠的话,便不敢解。于是子密收拾好金银宝玉及衣物等财物,到彭宠房内装好,安放在六匹马上,又叫他的妻子缝好两个黄色绢囊。昏夜后,解开彭宠的双手,令他写张条子告诉守城门的将军说:“今派子密等人去子后兰卿的驻地,速打开城门让他们出去,万勿稽留他们。”条子写好后,就斩下彭宠和他妻子的首级,放在缣囊中,立即拿着条子奔驰出城,便把这人头送至朝廷。光武帝封子密为不义侯。第二天,王宫大门不开,官吏们越墙而入,见到彭宠的尸体,非常惊恐。他的尚书韩立等人共立彭宠的儿子彭午为王,令子后兰卿任将军。国师韩利又斩下彭午的首级,到征虏将军祭遵处投降。光武帝夷灭了彭宠全族。
卢芳字君期,安定三水人也,居左谷中。王莽时,天下咸思汉德,芳由是诈自称武帝曾孙刘文伯。曾祖母匈奴谷蠡浑邪王之姊为武帝皇后,生三子。遭江充之乱,太子诛,皇后坐死,中子次卿亡之长陵,小子回卿逃于左谷。霍将军立次卿,迎回卿,回卿不出,因居左谷,生子孙卿,孙卿生文伯。常以是言诳惑安定间。王莽末,乃与三水属国羌胡起兵。更始至长安,征芳为骑都尉,使镇抚安定以西。
卢芳字君期,是安定郡三水县人,居住在左谷中。王莽时,全国人都思念汉朝的恩德,卢芳因此诈称自己是汉武帝的曾孙刘文伯。曾祖母是匈奴谷蠡浑邪王的姐姐,是汉武帝的皇后,生三个儿子,后遇上江充作乱,太子自戕,皇后受牵连被杀,第二个儿子次卿逃亡到长陵,小儿子回卿逃亡到左谷。将军霍光立次卿为帝,要迎回卿回宫。回卿不愿出来,就住在左谷,生子孙卿,孙卿生文伯。卢芳常拿这些话欺骗安定境内的人士。王莽末年,卢芳便和三水境内的羌人、胡人起兵。更始帝到长安后,召卢芳任骑都尉,令他镇压和安抚安定郡以西的地区。
更始败,三水豪杰共计议,以芳刘氏子孙,宜承宗庙,乃共立芳为上将军、西平王,使使与西羌、匈奴结和亲。单于曰:“匈奴本与汉约为兄弟。后匈奴中衰,呼韩邪单于归汉,汉为发兵拥护,世世称臣。今汉亦中绝,刘氏来归我,亦当立之,令尊事我。”乃使句林王将数千骑迎芳,芳与兄禽、弟程俱入匈奴。单于遂立芳为汉帝。以程为中郎将,将胡骑还入安定。初,五原人李兴、随昱,朔方人田飒,代郡人石鲔、闵堪,各起兵自称将军。建武四年,单于遣无楼且渠王入五原塞,与李兴等和亲,告兴欲令芳还汉地为帝。五年,李兴、闵堪引兵至单于庭迎芳,与俱入塞,都九原县。掠有五原、朔方、云中、定襄、雁门五郡,并置守令,与胡通兵,侵苦北边。
六年,芳将军贾览将胡骑击杀代郡太守刘兴。芳后以事诛其五原太守李兴兄弟,而其朔方太守田飒、云中太守桥扈恐惧,叛芳,举郡降,光武令领职如故。后大司马吴汉、骠骑大将军杜茂数击芳,并不克。十二年,芳与贾览共攻云中,久不下,其将随昱留守九原,欲胁芳降。芳知羽翼外附,心膂内离,遂弃辎重,与十余骑亡入匈奴,其众尽归随昱。昱乃随使者程恂诣阙。拜昱为五原太守,封镌胡侯,昱弟宪武进侯。
更始帝失败后,三水豪杰共同计议,认为卢芳是刘氏的子孙,应该承继汉室宗庙,便共立卢芳为上将军、西平王,派出使者和西羌、匈奴结盟友好亲善。单于说:“我们匈奴本和汉朝廷结为兄弟。后来匈奴中途衰落,呼韩邪单于归附汉朝廷,汉朝廷出兵扶持保护他,匈奴世世代代向汉称臣。现在,汉朝廷也中途绝祀,刘氏来归附我,我也应当拥立他,叫他尊敬地奉侍我。”于是派句林王带领几千骑兵来迎卢芳,卢芳和他的哥哥卢禽、弟弟卢程都进入匈奴。单于便立卢芳为汉帝,以卢程为中郎将,带领胡骑回到安定。当初,五原郡人李兴、随昱,朔方郡人田飒,代郡人石鲔、闵堪,各自起兵都自称将军。建武四年,单于派遣无楼且渠王进入五原塞,和李兴等人友好相亲,告诉李兴,他准备要卢芳回汉地称帝。建武五年,李兴、闵堪带兵到单于庭迎接卢芳,和他一起入塞,建都于九原县。抢占了五原、朔方、云中、定襄、雁门五郡,并在五郡任命了郡守和县令,和胡人的军队勾结,侵略苦害北部边境。
建武六年,卢芳部下的将军贾览率领胡人骑兵击杀了代郡太守刘兴。卢芳后来又因故杀了五原太守李兴兄弟,而他的朔方太守田飒、云中太守桥扈都很害怕,便背叛卢芳。率领全郡人投降光武帝。光武帝仍叫他们像过去一样担任太守之职。后来大司马吴汉、骠骑大将军杜茂多次出击卢芳,都未能成功。建武十二年,卢芳与贾览共同攻击云中,久攻不下,他的将领随昱留守九原,想协迫卢芳投降。卢芳知道自己的羽冀外附他人,心腹离心离德,便丢弃辎重,和十多名骑兵逃入匈奴,他的部众全部归随昱所有。随昱便跟使者程恂前去拜谒朝廷。光武帝拜授随昱为五原太守,封为镌胡侯,封随昱的弟弟随宪为武进侯。
十六年,芳复入居高柳,与闵堪兄林使使请降。乃立芳为代王,堪为代相,林为代太傅,赐缯二万匹,因使和集匈奴。芳上疏谢曰:“臣芳过托先帝遗体,弃在边陲。社稷遭王莽废绝,以是子孙之忧,所宜共诛,故遂西连羌戎,北怀匈奴。单于不忘旧德,权立救助。是时兵革并起,往往而在。臣非敢有所贪觊,期于奉承宗庙,兴立社稷,是以久僭号位,十有余年,罪宜万死。陛下圣德高明,躬率众贤,海内宾服,惠及殊俗。以胏附之故,赦臣芳罪,加以仁恩,封为代王,使备北藩。无以报塞重责,冀必欲和辑匈奴,不敢遗余力,负恩贷。谨奉天子玉玺,思望阙庭。”诏报芳朝明年正月。其冬,芳入朝,南及昌平,有诏止,令更朝明岁。芳自道还,忧恐,乃复背叛,遂反,与闵堪、闵林相攻连月。匈奴遣数百骑迎芳及妻子出塞。芳留匈奴中十余年,病死。
建武十六年,卢芳又入驻高柳,和闵堪的哥哥闵林一起派出使者求降。光武帝于是立卢芳为代王,闵堪为代相,闵林为代太傅,并且赐给他们两万匹缯,为了让他们安抚匈奴。卢芳上疏谢罪说:“臣卢芳过去假托为先帝的后代,被抛弃在边境。国家遭到王莽的废止灭绝,汉室子孙因此忧虑,理应共同诛伐王莽,所以我便西边联合羌戎,北边和亲匈奴。单于没有忘记汉室的旧德,暂时立我为帝,作为对汉室的救助。这时战争同时发生,到处都有。我不敢有什么贪求觊觎,只希望承祀宗庙,兴建国家,所以长久越分称帝有十多年,罪该万死。陛下圣德高明,亲率各位贤臣,使海内归附,恩惠普及到境外各族。又因为您我是亲属的缘故,赦免我卢芳的罪过,赐予我仁德与恩惠,封我为代王,令我作为北方的藩篱。我没有什么本领可以报效赐予的这一重任,只望与匈奴和睦相处,不敢不尽余力,辜负陛下的恩惠和宽免。现在我谨奉天子玉玺,思慕向望朝廷。”光武帝下诏让卢芳在第二年正月朝见。这年冬天,卢芳动身入朝,已经到了南边的昌平,却又有诏令叫他停止入朝,令他改在第二年朝见。卢芳中途返回,心中恐惧,便再次背叛,于是返回高柳,与闵堪、闵林互相攻打了几个月。匈奴派遣几百骑兵迎接卢芳及其妻子儿女出了边塞。卢芳滞留匈奴十多年后病死。
初,安定属国胡与芳为寇,及芳败,胡人还乡里,积苦县官徭役。其中有驳马少伯者,素刚壮;二十一年,遂率种人反叛,与匈奴连和,屯聚青山。乃遣将兵长史陈诉,率三千骑击之,少伯乃降。徙于冀县。
论曰:传称“盛德必百世祀”,孔子曰“宽则得众”。夫能得众心,则百世不忘矣。观更始之际,刘氏之遗恩余烈,英雄岂能抗之哉!然则知高祖、孝文之宽仁,结于人心深矣。周人之思邵公,爱其甘棠,又况其子孙哉!刘氏之再受命,盖以此乎!若数子者,岂有国之远图哉!因时扰攘,苟恣纵而已耳,然犹以附假宗室,能掘强岁月之间。观其智略,固无足以惮汉祖,发其英灵者也。
当初,安定郡内属国的胡人曾与卢芳一起为寇,等卢芳败后,胡人回到家乡,深深地苦于官府的徭役。其中有个叫驳马少伯的人,素来刚强健壮;建武二十一年,便率领同种族的人反叛,和匈奴联合交好,聚集驻扎在青山。光武帝就派将兵长史陈
率三千骑兵进击他们,少伯于是投降。这些胡人被迁徙到冀县。
评论说:经传上说“有盛德的人必然享受百世的祭祀”,孔子说“行事宽厚必会得到众人拥护”。凡能得到众心的人,大家便会百世不忘他了。观察更始那个时期,刘氏遗留下来的恩德功业,英雄们怎么能与之抗衡呢!由此可知汉高祖、孝文帝的宽厚仁爱,影响人心是很深的了。周人因为思念邵伯,便爱他曾听讼于其下的那株甘棠树,又何况是他们的子孙呢!刘氏之所以再次接受天命登上帝位,大概是因为这个原因吧!像王郎等几个人,哪里有建国的深谋远虑呀!不过乘时扰攘,苟且放纵一时而已,然而他们还是靠着假冒宗室,才能够强霸一时。察看这些人的智谋才略,当然不足以使汉祖惮畏,而奋发其英灵。
赞曰:天地闭革,野战群龙。昌、芳僭诈,梁、齐连锋。宠负强地,宪萦深江。实惟非律,代委神邦。
赞辞说:因天地闭塞发生变革的时候,群龙便在旷野纷纷交战。王昌、卢芳越分假冒汉室之后,刘永、张步联合作战。彭宠倚仗强地优势,李宪回旋于深江之间。这些实在都不合用兵的原则,所以相继丢弃了他们美好的疆土。
