LESSON 46

GOD’S GOODNESS TO SUCH AS FEAR HIM

上帝的善就是心怀敬畏

Fret not thyself because of evil doers,
Neither be thou envious against the workers of iniquity;
For they shall soon be cut down like the grass,
And wither as the green herb.
Trust in the Lord, and do good;
So shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Delight thyself also in the Lord,
And he shall give thee the desires of thine heart.
Commit thy way unto the Lord;
Trust also in him, and he shall bring it to pass.
And he shall bring forth thy righteousness as the light,
And thy judgment as the noonday.
Rest in the Lord, and wait patiently for him.
Fret not thyself because of him who prospereth in his way,
Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Cease from anger, and forsake wrath:
Fret not thyself in any wise to do evil,
For evil doers shall be cut off:
But those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
For yet a little while, and the wicked shall not be;
Yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
But the meek shall inherit the earth,
And shall delight themselves in the abundance of peace.
A little that a righteous man hath
Is better than the riches of many wicked;
For the arms of the wicked shall be broken,
But the Lord upholdeth the righteous.
The Lord knoweth the days of the upright,
And their inheritance shall be forever;
They shall not be ashamed in the evil time,
And in the days of famine they shall be satisfied.
But the wicked shall perish,
And the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs;
They shall consume; into smoke shall they consume away.
The wicked borroweth, and payeth not again;
But the righteous sheweth mercy and giveth.
For such as be blessed of him shall inherit the earth.
The steps of a good man are ordered by the Lord,
And he delighteth in his way;
Though he fall, he shall not be utterly cast down;
For the Lord upholdeth him with his hand.
I have been young, and now am old,
Yet have I not seen the righteous forsaken,
Nor his seed begging bread.
He is ever merciful, and lendeth,
And his seed is blessed.
Depart from evil, and do good,
And dwell for evermore;
For the Lord loveth judgment,
And forsaketh not his saints:
They are preserved forever:
But the seed of the wicked shall be cut off.
The righteous shall inherit the land,
And dwell therein forever.
The mouth of the righteous speaketh wisdom,
And his tongue talketh of judgment;
The law of his God is in his heart;
None of his steps shall slide.
The wicked watcheth the righteous,
And seeketh to slay him.
The Lord will not leave him in his hand,
Nor condemn him when he is judged.
Wait on the Lord, and keep his way,
And he shall exalt thee to inherit the land;
When the wicked are cut off, thou shalt see it.
I have seen the wicked in great power,
And spreading himself like a green bay tree;
Yet he passed away, and, lo, he was not;
Yea, I sought him, but he could not be found.

(From the Thirty-seventh Psalm)

【中文阅读】

不要为作恶者心怀不平,
也不要对邪恶始作俑者心生嫉妒;
因为他们恰似草芥就要被割下,
又如青苔就要枯干。
虔信上帝而行善;
就能住在地上,真正得到滋养。
也以上帝为乐,
他将你心里的希求赐予你。
你对上帝坦诚;
也对他完全信任,他就会还你诚心。
他将你的正义如光般呈示,
你的判断将明如正午的阳光。
依靠上帝,就要耐心等候。
不要因那人一时兴旺发达而心怀不平,
因为他是因邪恶才有所成就。
止住怒火,戒绝愤怒:
不要心怀不平,以致丧失明智乃至作恶,
因为邪恶终将被铲除:
那些等待上帝的人,必将继承土地的饶富。
尚有片刻,邪恶之人将化为乌有;
纵使你详查他的住处,亦将化为乌有。
但是,温顺之人将继承土地的饶富,
以生活在安宁的丰饶中为乐。
尽管正直的人所有甚少
要好过许多邪恶的富人;
邪恶之人的武器必将折断,
但是上帝维护正义。
上帝晓得正直人过的日子,
他们继承来的产业永远牢固;
他们不必为危难时蒙羞,
就是在饥馑的日子,他们也能得到满足。
邪恶之人终将灭亡,
上帝的敌人不过是羔羊的油脂;
他们会被吃掉,或者化为灰烟。
邪恶之人借贷,从不偿还;
正直的人以德报怨,还复给予。
得到上帝赐福的,必将继承土地的饶富。
好人的脚步又上帝来定,
他高高兴兴走自己的路;
虽然他跌倒了,但不会完全倒下;
因为上帝用手将他托住。
我也曾年轻,现在老去了,
从未见过正直的人被弃之不顾,
他的后人也不会乞食。
他始终仁慈,乐于借人,
他的后人也会蒙赐福。
远离恶人,多行善,
会永远安享太平;
因为上帝喜爱公正,
不嫌恶他的圣徒;
他们永受护佑,
但是恶人的后代将被铲除。
正直的人继承土地的饶富,
永居于此。
从正直的人嘴中说出的是智慧的话语,
他的舌头来评定是否公平;
上帝的法律他铭记在心;
他的脚步永远不会趔趄。
邪恶之人偷窥正直之人,
伺机要他性命。
上帝不会任他下手
在他受到审判时,也不会判罪。
等待上帝的指示,按照他的吩咐走,
他将提拔你,让你继承土地的饶富;
邪恶之人将被铲除,你会看到。
我目睹邪恶之人势力很大,
像一棵枝繁叶茂的月桂树四处延伸;
人们从那里经过,定睛看去他已不见;
我也把他寻找,可是无法找到。

(摘自《赞美诗:37》)