【中文阅读】
1.月已西斜,空中闪烁着清晨的微光,吉尔伯特·波特突然抬起头。在风的呼啸和水声中,他听到了一个熟悉的声音——马的嘶鸣。费力地撑身坐起,他看到在已被洪水淹没的低洼地里有两个人骑在马上。他们停了下来,商量着什么,很快向他靠拢。
2.吉尔伯特想要喊叫,可是喉部肌肉僵硬,发不出声。马又发出了一声嘶鸣。没错,是罗杰!他终于可以发出声音了,他大声喊叫——声音嘶哑、奇怪,极其不自然。
骑马的人听到声音,迅速上了河岸,来到和他正相对的一个地方。获救的前景使他兴奋起来;看看四周,洪水确实已经退了。
3.“我们没有绳子,”他听到其中一个人说,“我们怎么才能够到他呢?”
“没有时间取绳子了,”另一个人回答,“我的马比你的健壮。我去稍微靠下的河里,那里宽一些,水也不太深,我争取靠近他。”
“可是一匹马驮不了两个人。”
“他的马会跟来,我敢肯定,它看到我时就会跟来的。”
4.后一个说话的人走过去,吉尔伯特看到一匹灰马趟着水,走在另一匹马旁边。非常艰难而且危险。骑手和马进入了下方河流的主干,这里两股水渠相交,河流变宽,可是水仍高过马的腹带,而且水流很急。
5.有时马踩空,失去平衡;尽管如此,他们仍勇敢地面对洪水,一寸寸地来到了距离吉尔伯特六英尺的地方。不可能更靠近了。
“你还能游吗?”那个人说。
吉尔伯特摇了摇头。“扔给我罗杰的缰绳!”他大喊道。
6.那个人解开马的缰绳,扔了过来。吉尔伯特试图抓住另一端,可他的手麻木了。最后他终于让一只胳膊和头穿过缰绳的圆孔,放开了一直抱着的树干。
7.向前一跨步,那个人抓住了他的衣领。他感到一只强有力的手把他提了起来,放到了罗杰的鞍子上。由于他力气丧失,手脚麻木,坐稳可不容易;回程不那么费力,也同样危险,因为如果没人帮忙,吉尔伯特无法坐稳。
“你现在安全了,”到河岸时那个人说,“全是上帝的怜悯,你还活着!”
8.另一个骑手走过来,他们缓慢骑过低洼地。他们都把外衣给吉尔伯特披上,一边一个,小心地扶着他。他太疲劳了,无法询问他们是如何找到他的,要到哪儿去——身体都冻麻木了,顾不上好奇和表达感激之情。
9.“这是你的救命恩人!”一个骑手拍着罗杰的肩说,“我们是通过他找到你的。想知道怎么回事吗?好的——大约三点钟的时候,或许更早或更晚一点,我的妻子叫醒我,说,‘听到了吗?’
10.“我听到门前马嘶鸣的声音,——我无法准确地告诉你是什么样的声音,他好像要叫醒我们全家。非常奇怪,我想,因此我起床,朝窗外看去,马上似乎有马鞍。他跺着蹄子,抓着地,又叫了一声,然后又跺着蹄子。
11.“我对我的妻子说,‘一定出了什么事,’便穿好衣服,出去了。当他看见我时,他的动作很奇怪。我想,如果动物想说话,这匹马一定是想要说话。当我要抓他的时候,他飞跑起来,然后返回来,动作和原来一样奇怪。
12.“我进屋叫醒我的兄弟,我们给马备了鞍,出发了,你的马走在前面,每隔一会回头看看我们是不是跟着。来到水边时,我犹豫了,可是没用;这马就是让我们不断往前走,直到发现了你。我以前从没听到过这种事儿。”吉尔伯特没说话,可是双眼含泪,泪水顺着脸颊流了下来。两个人看到他动了感情,都很敬重他。
13.在清晨寒冷的阳光中,他们来到了一个温暖舒适的农宅,离白兰地酒河一英里远。两个人把吉尔伯特从马鞍上抱起来,要立刻把他送进屋子里,可是他先是靠在了罗杰的脖子上,双臂抱住马的头,亲了一下。
————————————————————
(1) Prospect, ground or reason for hoping, anticipation.
(2) Breasted, opposed courageously.
(3) Numb, without the power of feeling or motion.
(4) Relaxed, loosened.
(5) Emotion, excited feeling, agitation.
