【中文阅读】
汉娜·弗拉格尔·古尔德著。汉娜1789年出生于佛蒙特州的兰开斯特市。出版了多部诗集(包括一本儿童诗集)和一本散文合辑,书名为《集叶集》。她于1865年逝世。
1.霜看到一个平静而晴朗的夜晚,
低语道:“现在我要淡出人们视野;
穿过河谷,越过高山,
我会悄悄地出发;
我不会像呼啸的火车那般前行,
风和雪、雹和雨,
枉费了制造出的那么多喧嚣与噪音,
但我会和他们一样繁忙不已。
2.然后他飞到山边,给山峰打上了粉;
他落在树上,给树枝穿上了
钻石般的珠子;在胸膛般起伏的湖面上,
他展开一幅铠甲,再不需要担心
长矛的戳戳点点,
在石头裸露在外的地方,
他将四周全部包裹。
3.他还光顾了人们熟睡的窗子,
在每块窗格玻璃上,像精灵般慢慢爬行;
无论他在哪里呼吸,无论他在哪里踏足,
伴随着黎明的光线看到,
最美丽的东西;那些花和树,
成群的鸟儿和蜜蜂;
拥有神庙和高塔的城市;
这些全都披上了银白的光泽。
4.但他还做了一件不那么公允的事;
他向碗橱中窥望,发现那里
所有东西都忘记为他准备了,
“现在就让他们想一想,
我把这筐水果咬了,”他说道,
“这个价值不菲的水罐我要闯三闯;
这杯他们留给我的水
会发出‘乞’的声音,告诉他们我正喝着。”
————————————————————
(1) Blustering, being noisy and loud.
(2) Bustle, stir.
(3) Crest, the top.
(4) Quivering, trembling, shaking.
(5) Margin, edge, border.
(6) Bevies, flocks.
(7) Pictured, painted.
(8) Sheen, brightness, splendor of appearance.
