【中文阅读】
本文摘自《鲁滨逊漂流记》,作者:丹尼尔·笛福,1661年生于英国伦敦,1731年去世。在他的多部作品中,最著名的是《鲁滨逊漂流记》。
1.我前面已经描述了我的住所,这是一个帐篷,位于山岩一侧,周围是用木桩和缆绳搭造的结实的栅栏,我现在也可以把这个栅栏称作墙,因为在栅栏的外面我堆砌了两英尺厚的草皮;过了一段时间(我想是一年半)我架起了椽,一端靠在岩石上,用树枝等材料封了顶,可以在暴雨倾盆时用来避雨。
2.我把所有物品拿进栅栏,放到岩洞里;但是开始的时候东西堆得杂乱无章,很占地方,我甚至无法转身。因此我着手扩大岩洞,挖出更多的泥土。因为岩石已经疏松沙化了,挖掘起来很容易。
3.当我发现自己相当安全,不用担心野兽的攻击时,我开始挖掘山岩的侧面;然后又向右挖,一直挖到外面,这样我就能从另一扇门通到栅栏或者说堡垒的外面。我不但多了出口和入口,进出帐篷和工具间,而且贮藏的空间也扩大了。
4.这时我开始专心制作最需要的物品,尤其是椅子和桌子;没有桌椅,我就没法享受世上为数已不多的乐事。没有桌椅,写作、吃饭也毫无乐趣可言了。
5.我开始工作起来,我以前从未使用过工具;可是当我后来花费了很大力气,专心工作,想出不少好点子的时候,我发现不论需要什么,我都能做出来,要是有工具就更好了。即使没有工具,我还是做了不少东西,有时只使用锛子和斧头,可能以前还没人这样做出这些东西,或者花这么大的力气。
6.比如,如果我想要一块木板,就必须先砍倒一棵树,然后用斧子把两面销平,直到树木像木板一样薄,再用锛子刮光滑。
7.真的,我就这么把整棵树做成了木板;做木板要花费很多时间和力气,需要很大的耐心,好在我时间和力气多得是。
8.前面提到过,我从离开大船时乘坐的木筏上拆了一些木板做了桌椅;当用上面的方法做了一些木板后,我还把一些一英尺半宽的隔板,立在岩洞的侧面,放置工具、钉子和铁器,总之,我把所有工具摆放整齐,便于取用。
9.我还把一些木棒钉进山岩,悬挂枪和别的能挂起来的东西。因此,要是有人看到,我的岩洞就像是仓库,所有必备的物品应有尽有。看到一切井井有条,带给我极大的乐趣,我的东西可真不少呢。
————————————————————
(1) Habitation, a dwelling place.
(2) Pale, a fence.
(3) Cables, large ropes.
(4) Turf, sod.
(5) Fortification, a place built for defense against attack.
(6) Egress, going out.
(7) Regress, coming back, return.
(8) Stow, to arrange compactly.
(9) Apply, to employ diligently.
(10) Dub, to cut down or bring to an even surface.
(11) Prodigious, very great.
(12) Deal, part, amount.
(13) Magazine, a storehouse.
