胡仔《苕溪渔隐丛话》前集卷十八引《漫叟诗话》云:“诗中有一字,人以私意窜易,遂失一篇之意,若‘相公亲破蔡州来’,今‘ 亲’字改作‘新’字是也。”胡仔曰:“《酬王二十舍人雪中见寄》云:‘三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。今朝踏作琼瑶迹,为有诗从凤沼来。’今‘从’字改作‘仙’字,则失诗题‘见寄’之意也。”舒芜按:二首皆韩诗;杨慎《升庵诗话》卷五亦有论“诗从”不当改为“诗仙”一条,以此为李郢之作,误也。据秀野堂本《昌黎先生诗集注》,《次潼关先寄张十二阁老使君》云:“荆山已去华山来,日出潼关四扇开。刺史莫辞迎候远,相公亲破蔡州回。”末句“亲”字下,校记出异文云:“一作新。”《酬王二十舍人雪中见寄》云:“三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。今朝踏作琼瑶迹,为有诗从凤沼来。”末句“从”字下,校记出异文云:“一作仙。”可知侠君定字,以“亲”以“从”为正,与漫叟、渔隐、升庵之论相符。盖相公之破蔡州,亲往而非命将,其事非常,其功隆异,故于其还朝,刺史远道迎候,不同常礼;若改为“新破”,则失此非常隆异之意。至于王二十舍人雪中见寄者,见寄以诗,寄诗使者踏雪成琼瑶之迹;若改为“诗仙”,则是王二十舍人自来,题中“见寄”字无着落矣。