第二章 早晨的思考(11)

去吗?

去,玛丽-泰雷兹说。

2

太阳躲到云后边去了一会儿,于是物体刺眼地陈列出来,就像彩色相片一样。草地上的草皮还没有被炎热损坏,百日草和老鹳草的红色映衬出它强烈的绿色。一阵轻风吹过小冷杉微微泛蓝的枝叶,然而立刻就平息了。

伊丽莎白从窗户那里退回来,走去坐到饭厅的桌子旁边。她动手在一个小本子上写起来。太阳又出来了,耀眼的草地通过反射让房间也变得更加透亮起来。她写完以后,走过去把小本子放到墙角的小桌子上,然后回到了窗户边。她靠在栏杆上,试着看向右边,屋角的后面。她喊道:

玛丽-泰雷兹!

玛丽-泰雷兹出现在墙角的后面。

玛丽泰,伊丽莎白说,你看见你爸爸了没有?

爸爸在那边,她回答说;他在浇水。

她手上拎着一个淡蓝色的桶,从里面冒出两三枝已经坏掉了的、凋谢的大丽菊。

好吧,不用叫他了。你们都收拾好了吗,那儿?

嗯,玛丽-泰雷兹说,克莱尔在那儿;她在看书。

好吧,伊丽莎白说。

她微笑。

哎,上来一下。

我可以去把我的桶放下吗?

这些花是怎么回事?伊丽莎白说。

这些是折掉的花。

别再弄坏别的了。没关系,你把你的桶放到这里来,让我看看这些花。

她斜下身看着她登上了台阶;她自己走过去坐到了桌子旁边。

把门关上,她喊道,推它,大点儿劲儿。

玛丽-泰雷兹进到了房间里。

这扇门开着就可以了,伊丽莎白说。过来点儿。

为什么?她说。

她停在桌子角儿那边,手里始终拎着她的桶,桶里装着凋谢了的花。一缕阳光斜着照到她身上皮带到膝盖之间的位置,她腿上的灰色干泥巴块儿变得分外明显。

是在摘花儿的时候弄脏的吗?伊丽莎白说。

对,我当时不能 必须要把花从地上抱起来。

算了,你呆会儿去洗洗。过来。

她拉住她的手臂,让她贴近她的膝盖。

克莱尔在干什么?

她看书。

你呢,你跟她在一起?

嗯。

好。

她向后斜着身子去拿放在桌子顶头的包;她把它放在膝盖上,然后打开。

放下你的桶,她说。

哪儿??

给我。

她拿过桶,把它放在桌子上。

我在想你们是怎么把花弄下来的。是克莱尔剪的吗?

不,玛丽-泰雷兹说,它们自己掉下来的。

掉下来?

在我们拿起花束的时候;它们掉了出来。然后克莱尔就说把它们放到桶里,因为它们太短了。

伊丽莎白笑了。

当然,如果它们掉下来了,就是因为它们太短了 靠近些,我跟你说,贴着我的膝盖:你很清楚我可不会让你头发梳成这样出去。你到底都干了些什么呀?

哎哟,玛丽-泰雷兹说。

别动;你今天早上怎么这么激动!

她在前面分出一小撮儿,然后把它梳到头顶,做成一绺顶发。

别动。

她放开她,从包里掏出一个小梳子,插到那绺顶发里。她笑了。

不管怎么样,还不错呢。

她让玛丽-泰雷兹爬上她的膝盖,亲了亲她。

我可以看吗?

等一下,等一下;会掉下来的。

她一只手握住她的头,拔掉梳子,然后用手指卷起那绺头发。

看,你爸爸来了,她说。

她抬起头,试着从窗户的栏杆上往外看。

别动。

他上来了,玛丽-泰雷兹说。

进来,她喊道;我在玩儿呢,当她感觉到他到了前厅的时候,笑着说道。她这样不漂亮吗?一点都不显老气,而且没有那么乱。你不觉得吗?

他朝前走了走。

嘿!他说,真的,她看来不一样了。

没有人来吗?伊丽莎白说,我刚才想问你。

没有,为什么?没有。应该是米歇尔上来了吧。

我以为有人按门铃了。好了,看看吧,如果你愿意的话,她对玛丽-泰雷兹说。

她把她包里的镜子递给她。

她是不是不一样了?

你在旁边分了条路子,医生说。