四 译名对照与索引
A
阿宾顿(Abingdon)
阿德尔伯罗(Adalbero of Laon)
阿德拉(Adela)
阿伦德尔(Arundel)
埃德蒙(Edmund)
埃克塞特(Exeter)
埃塞尔雷德(Ethelred)
埃塞克斯(Essex)
《爱德华四世的家庭黑皮书》(Black Book of Edward IV's Household)
爱德华一世(EdwardⅠ)
安茹(Anjou)
安瑟伦(Anselm)
奥卡姆的威廉(William of Occam)
奥卡姆剃刀(Occam's Razor)
奥克汉普顿(Okehampton)
奥维兰齐斯(Avranches)
B
巴恩斯戴尔(Barnesdale)
巴思(Bath)
《巴特利牧师会员土地恩准令》(Confirmation of lands of the Canons of Butley)
巴约(Bayeux)
白金汉(Buckingham)
百户长(hundredman)
百户官助理(sub-bailiff)
百户区(hundred)
拜兰(Byland)
镑(pound)
《北安普顿敕令》(The Assize of Northampton)
贝德福(Bedford)
彼得伯勒(Peterborough)
彼得金(Peter's pence)
变态封建主义(bastard feudalism)
便士(pence)
伯克翰姆斯特(Berkhamstead)
伯克郡(Berkshire)
伯里圣埃德蒙斯(Bury St Edmunds)
博蒙特(Beaumont)
布克法斯特(Buckfast)
布拉克顿(Henry De Bracton)
布里斯托尔(Bristol)
布列塔尼(Brittany)
布伦(Boulogne)
布伊尔德法斯(Buildwas)
C
财政署(exchequer)
《财政署对话集》(Dialogue of the Exchequer)
财政署法庭(court in the treasury)
财政署男爵(exchequer barons)
柴郡(Cheshire)
忏悔者爱德华(Edward the Confessor)
敞田制度(open field system)
朝臣(curiales,counrtier)
臣服礼(ceremony of homage)
承蒙上帝的恩典(by the grace of God)
城市法庭(borough court)
城市土地保有权(burgagetenure)
城守(prepositi,reeves)
船长(skippers)
次分封(subinfeudation)
次级封臣(subtenants)
次级合同(sub-contract)
从骑士(esquire)
村规(bylaws)
D
达勒姆(Durham)
大法官布莱恩(Brian,C.J.)
大法官丹比(Danby,C.J.)
大贵族(magnate)
大宪章(Magna Carta)
大异端(great heresiarch)
大御玺(Great Seal)
大主教区(province)
戴尔城堡(Dale Castle)
丹麦金(Danegeld)
德比(Derby)
德文(Devon)
第二次农奴化(second serfdom)
《调查郡守令》(inquest of sheriff)
调查陪审团(jury of inquisition)
丁特恩(Tintern)
动产税(movables tax)
盾牌钱(scutage)
E
《恩拉替卡斯》(En theticus)
F
法警(coroners)
法律审判期(law terms)
法人(legalcorporation)
《反奢侈服装法令》(Sumptuary Law)
菲林汉(Fillingham)
封臣制(vassalage)
封建主义(feudalism)
冯塞特(Forncett)
佛莱明人(Flemings)
弗兰巴德(Flambard)
弗坦斯(Foutains)
福尔科克(Falkirk)
福尔纳斯(Furness)
复活节(Easter)
G
冈特的约翰(John of Gaunt)
高丘和堡院(motte and bailey)
戈德温家族的哈罗德(Harold of Godwin)
搁置权(suspending power)
格拉斯尼(Glasney)
格拉斯通伯里(Glastonbury)
格雷法学院(Gray's Inn)
格雷斯蒂马(Grace Dieu)
格洛斯特(Gloucester)
个人令状(individual writ)
个人请愿书(private petition)
公簿租地保有权(copyhold tenure)
公簿租地农(copyholder)
公共请愿书(generalpetition)
公共议案(public bill)
宫室(chamber)
宫室长(masterchamberlain)
共同家庭(joint household)
共同提案(common petition)
国库(treasury)
国库长(treasurer)
国库卷档(pipe roll)
国王内府(royalhousehold)
H
哈费尔福德威斯特(Haverfordwest)
哈罗德(Halord)
哈墨林(Hamelin)
哈姆威克(Hamwic)
哈维奇(Hawich)
海德(Hide)
海角诸港(cinque ports)
汉普郡(Hampshire)
好人修会(monasteries of bonhommes)
合理的合作(reasonable cooperation)
合同军(contractarmy)
和平守护者(keepers of the peace)
核心家庭(nuclear family)
赫里福德(Hereford)
赫特福德(Hertford)
黑斯廷斯(Hastings)
黑太子(Black Prince)
亨利二世(Henry II)
亨利三世(HenryⅢ)
亨利一世(Henry I)
亨廷顿(Huntingdon)
候补骑士(esquire)
扈从合同(indenture of retinue)
豁免权(dispensing power)
J
基督降临节(Advent)
《基尔肯尼法令》(Statutes of Kilkenny)
吉尔伯特(Gilbert)
吉尔弗科斯(Jervaux)
《吉斯伯恩的团伙》(Guys of Gisborne)
继承金(relief)
《加冕誓词》(Coronation Charter)
加维斯通(Gaveston)
甲胄封土(feudum loricae)
甲胄骑士(milesloricatus)
监护权(wardship)
监守(castellan)
剑桥(Cambridge)
教皇格列高利七世(Pope Gregory VII)
教皇格列高利一世(Pope Gregory the Great)
教皇亚历山大三世(Pope Alex ander III)
教皇亚历山大四世(Alex anderⅣ)
教皇英诺森三世(Pope Innocent III)
教皇犹金三世(Pope Eugenius III)
教会法庭(Consistory(Court)
教区(parish)
金斯林(King's Lynn)
锦衣库(wardrobe)
警吏(sergeants at mace)
决斗法(trial by battle)
绝对臣服(liege homage)
军事内府(Military Household)
君权(crown)
郡长(sheriff)
郡长助理(under sheriff)
郡政会议(county court)
K
卡努特国王(King Canute)
坎特伯雷(Canterbury)
《坎特伯雷故事集》(Canterbury Tales)
康斯坦茨(Constance)
康沃尔(Cornwall)
考特尼(Hugh Courtenay)
考文垂(Coventry)
克尔克斯托尔(Kirkstall)
克拉伦敦(Clarendon)
《克拉伦敦宪章》(Constitutions of Clarendon)
克赖斯特切奇(Christchurch)
克里克拉德(Cricklade)
克里特西洛(Clitheroe)
克林顿(Clinton)
狂暴议会(Mad Parliament)
扩大的家庭(extended family)
L
拉昂(Laon)
拉特兰(Rutland)
莱斯特(Leicester)
兰顿(Langton)
兰弗兰克(Lanfranc)
兰开郡(Lancashire)
朗斯顿(Launceston)
雷金纳德(Reginald)
雷利,威廉(William Raleigh)
雷纳夫(Ranulf)
里弗勒克斯(Rievaulx)
里奇费尔德(Lichfield)
理查德(Richard)
连祷文(Laudes Regiae)
林肯(Lincoln)
林肯法学院(Lincoln's Inn)
刘易斯(Lewes)
炉灶金(hearthpeny)
鲁昂(Rouen)
鲁弗斯(Rufus)
路易九世(Louis IX)
伦敦(London)
《论政府原理》(Policraticus)
《论自然法的本质》(De Natura Legis Nature)
罗宾汉(Robin Hood)
《罗宾汉和陶瓦匠》(Robin Hood and the Potter)
《罗宾汉和修士》(Robin Hood and the Monk)
《罗宾汉诗一则》(A Geste of Robyn Hode)
罗伯特(Robert)
《罗德兰法令》(Statute of Rhuddlan)
罗姆尼(Romney)
罗切斯特(Rochester)
罗歇(Roche)
M
马蒂尔达(Matilda)
马克(mark)
马姆斯伯里亚(Malmesburia)
马齐(Much)
《买地法令》(1290年)
麦克法兰(K.B.Mcfarlane)
玫瑰战争(Wars of the Roses)
梅特兰(F.W.Maitl and)
蒙特卡特(Montacute)
米迦勒节(Michaelmas)
秘密婚姻(clandestine marriage)
《面包和啤酒法令》(Assize of Bread and Beer,de assisa panis)
民军(fyrd)
《末日审判书》(Domesday Book)
莫特梅尔(Mortemer)
默顿法规(Statute of Menon)
默尔坦的罗伯特(Robert of Mortain)
牧师会(chapter)
幕墙(curtain wall)
N
男爵(baron)
男爵领(barony)
男子均分制(gavelkind)
南安普顿(Southampton)
内府(king's household)
内府宠臣(familia)
内府骑士(household knight)
内府司宫(chamberlain)
内府总管(steward of the household)
内寺法学院(Inner Temple)
《年鉴》(Year Book)
牛津(Oxford)
诺丁汉(Nottingham)
诺福克(Norfolk)
诺里奇(Norwich)
诺里奇的朱莉安(Julian of Norwich)
诺曼底(Normandy)
诺曼征服(Norman Conquest)
诺森伯里亚(Northumbria)
P
帕斯顿,约翰爵士(Sir John Paston)
叛逆国君罪(Lese Majeste)
陪审团、誓证团(jury)
培根,罗杰(Roger Bacon)
佩恩,托马斯(Thomas Payn)
彭布罗克(Pembroke)
彭特弗拉克特(Pontefract)
彭沃瑟姆(Penwortham)
普卢默,查尔斯(Charles Plummer)
普通令状(general writ)
普通诉讼法庭(common pleas)
普瓦提埃的威廉(William of Poitiers)
Q
奇切斯特(Chichester)
骑士(knight)
骑士领(knight'sfee)
乔布翰的托马斯(Thomas de Chobham)
乔叟,杰弗里(Ge offrey Chaucer)
切斯特(Chester)
S
萨里(Surrey)
萨默塞特(Somerset)
萨维尼(Savigny)
三一修会(Trinitarian Houses)
桑威奇(Sandwick)
膳食长(master bulter)
商人行会(gildammarc andam)
上帝的代表(vicar of the God)
上议院(House of Lords)
摄政(vice regent)
摄政王(regent)
神判法(trialby ordeal)
圣奥尔本斯(St.Albans)
圣拉扎鲁斯修会(The Order of St Lazarus of Jerusalem)
圣灵降临节(St.Pentecost)
圣体节(St.Trinity)
圣希拉里节(St.Hilary)
《十二郡妇女、男孩和女孩卷档》(Rotulide Dominabus et Pueris et Puellis de XII Comitatibus)
食物王国(land of cockaygne)
市长(majorem)
市场或集市(forum velnundinas)
市政官(bailiffs,ballivi)
市政议员(capitalportmen)
弑君罪(crime of Laese Majesty)
首席朝臣(capitalis consiliarius)
署证(attestation)
司法罚金(fines)
司法权(ordinary jurisdiction)
司库(chamberlain)
斯蒂芬(Stephen)
斯蒂芬森,卡尔(Carl Stephenson)
斯卡利特,威尔(Will Scarlett)
斯塔特福德(Stratford-upon-Avon)
斯坦利勋爵(Lord Stanley)
四旬斋节(Lent)
苏格兰(Scotl and)
苏塞克斯(Sussex)
索尔兹伯里(Salisbury)
索尔兹伯里的约翰(John of Salisbury)
索尔兹伯里盟(Oath of Salisbury)
索姆奴尔,托马斯(Thomas Somenour)
T
特权城市,选邑(borough)
特沃克斯伯雷(Tewkesbury)
特许状(charter)
提奥波德(Theobald)
天使(angelic)
涂油加冕典礼(coronation)
土地税(carurage)
托斯蒂格(Tostig)
W
瓦尔登法令(Walton Ordinance)
瓦尔瑟夫(Wal the of)
瓦尔特,休伯特(Hubert Walter)
瓦灵福德(Wallingford)
王家统治(dominium regale)
王室总管(lord high steward)
王室总管法庭(court of the lord highsteward)
王田监守(escheator)
王廷大会议(magna curia)
王廷会议(curia regis)
王廷小会议(lesser curia)
“王之和平”(the king's peace)
王族(royalfamily)
王座法庭(King's Bench)
王座之诉(plea of the crown)
威尔特郡(Wiltshire)
威卡利亚(Vacarius)
威克里夫,约翰(John Wycliffe)
威廉二世(Williamll)
威廉一世(William1)
威姆斯沃德(Wimeswold)
威塞克斯(Wessex)
韦勒姆(Wareham)
维尔格特(virgate)
维兰(villeins)
维兰制(villeinage)
维塔利斯,奥德里克(Ordericus Vitalis)
委任司法权(delegatedjurisdiction)
温切尔西(Winchelsea)
温切斯特法令(Statute of Winchester)
温莎(Windsor)
文书长(master of writing of fice)
沃里克(Warwick)
无情议会(Merciless Parliament)
伍斯特(Worcester)
《武器装备法令》(Assize of Arms)
X
西敏寺(Westminster Abbey)
西妥派(Cistercian order)
下议院(House of Commons)
下议院的代理人(procurator)
下院议长(speaker)
贤人会议(witan)
小关税(nova custuma)
小吏(beadles)
效忠礼(fealty)
鞋匠行会(Cordwainers Guild)
行政长官(sheriffs vicecomitem)
休(Hugh)
巡回法官(itinerantjusticiar)
巡回法庭(circuit judges)
巡回区(circuits)
Y
验尸官(coroners)
羊毛补助金(woolsubsidy)
伊德默尔(Eadmer)
伊夫舍姆(Evesham)
伊利(Ely)
伊普斯威奇(Ipswich)
伊莎贝尔(Isabel)
议长声明制(protestanion)
议会贵族(parliamentary peerage)
议会书记官(clerk of the parliament)
《佚名英国特权恩赐状》(Unknown Charter of English Liberties)
《英国法律颂》(De Laudibus Legun Anglie)
永久租期(feefarms)
幼子继承制(Borough English,Ultimogeniture)
御前会议(king's council)
约翰二世(John II)
Z
宰相(chief justiciar)
掌旗官(banneret)
长子继承制(primogeniture)
朕已确认(Teste me ipso)
征服者威廉(William the Conqueror)
政法官(justiciar)
政治的和君主的统治(dominium political et regale)
政治共同体(political community)
支助金(aids)
执事(archdeacon)
直属封臣,总封臣(tenant in chief,tenant in capite)
指控陪审团(jury of presentment)
治安法官(justice of peace)
中书令(chancellor)
中书省(chancery)
中寺法学院(Middle Temple)
诸子分割继承制度(partible inheritance)
主干家庭(stem family)
主教区(diocese)
主君(liegelord)
主事(master)
庄头(reeve)
子爵(viscount)
宗主(suzerain)
