数智图书馆-无锡数智政务 本次搜索耗时 1.450 秒,为您找到 1366 个相关结果.
  • 唯心历史观的破产

    唯心历史观的破产 唯心历史观的破产 (一九四九年九月十六日) 中国人之所以应当感谢美国资产阶级发言人艾奇逊,不但是因为艾奇逊明确地供认了美国出钱出枪,蒋介石出人,替美国打仗杀中国人这样一种事实,使得中国的先进分子有证据地去说服落后分子。不是吗?你们看,艾奇逊自己招认了,最近数年的这一场使得几百万中国人丧失生命的大血战,是美国帝国主义有计划地组织成功的...
  • 空标题文档

    资治通鉴第一百五十九卷 梁纪十五 高祖武皇帝十五大同十一年(乙丑、545) 梁纪十五 梁武帝大同十一年(乙丑,公元545年) [1]春,正月,丙申,东魏遣兼散骑常侍李奖来骋。 [1]春季,正月,丙申(十七日),东魏派兼任散骑常侍的李奖到梁朝聘问。 [2]东魏仪同尔朱文畅与丞相司马任胄、都督郑仲礼等,谋因正月望夜观打簇戏作乱,杀丞相欢,奉文畅为主;...
  • 前言

    前言 前言 就英国历史而言,"18世纪”通常指1689-1815年这一百多年时间,1688年“光荣革命”被认为是一个新时代的起点,而1815年反法战争的结束可算作是这个时代的终结,英法两国一百多年的殖民争霸告一段落,“日不落帝国”初见雏形。 从历史上看,英国是世界上唯一建立起单一霸权的国家,其霸权地位维持了整整一个世纪。一般认为,大约在19世纪中叶,...
  • 在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告(1)

    在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告 (1) 在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告(1) (一九四九年三月五日) 一 辽沈、淮海、平津三战役[1] 以后,国民党军队的主力已被消灭。国民党的作战部队仅仅剩下一百多万人,分布在新疆到台湾的广大的地区内和漫长的战线上。今后解决这一百多万国民党军队的方式,不外天津、北平、绥远三...
  • 四 译名对照与索引

    四 译名对照与索引 四 译名对照与索引 A 阿道夫,古斯塔夫(Adolphus,Gustavus,of Sweden,1611-1632,瑞典国王) 阿尔比马尔(Albemarle) 阿盖尔伯爵(Earl of Argyll) 《阿卡迪亚》(Arcadia) 阿卡迪亚(Arcadia) 阿克斯霍姆岛(Isle of Axholme) 阿朗...
  • 禁食:占领“饥饿高地”

    227 2025-07-08 《荒诞医学史》
    禁食:占领“饥饿高地” 营养不良的奇迹 只晒太阳不吃饭,我们都是“植物人” 布鲁克林之谜 排毒瓶 禁食:占领“饥饿高地” 禁食圣徒,饥饿高地,“布鲁克林之谜”,空气的美味,一种流行的身体净化法的夺命史 对“禁食专家”琳达·哈扎德来说,1908年是非常重要的一年。那一年,她出版了她的首部作品《禁食治愈疾病》,这本书主张禁食是一切疾病的灵丹妙...
  • 空标题文档

    前言 想来我的实验室看看吗? 伦敦大学伯克贝克学院[1] 的校园占地面积庞大,约有2000个怪才学生背着塞满了书的背包在校园里奔来跑去。我是来会见凯文•达顿教授[2] 的。他在心理学系的同事纳兹•德拉克汉教授是情感与认知控制实验室的负责人,她有一些国内最先进的仪器,凯文想利用这些仪器对我做一次测试。 付了一大笔校园停车费后,我步行穿过校区,见到了凯文。...
  • 空标题文档

    推荐序 前不久听说,业内最近出了《人类简史》这么一本“奇书”,作者是个名叫尤瓦尔·赫拉利的以色列年轻人。此书在2012年以希伯来文出版,很快就被翻译成近30种文字,不仅为全球学术界所瞩目,而且引起了公众的广泛兴趣。一部世界史新著竟能“火”成这样,实在是前所未闻。所以,当中信出版社请我为本书的中文版作序时,我也就出于好奇而暂时应承了下来:“先看看吧。” ...
  • 论语全篇 学而篇第一

    225 2025-06-11 《论语》
    论语全篇 学而篇第一 论语全篇 学而篇第一 【本篇引语】 《学而》是《论语》第一篇的篇名。《论语》中各篇一般都是以第一章的前二三个字作为该篇的篇名。《学而》一篇包括16章,内容涉及诸多方面。其中重点是“吾日三省吾身”;“节用而爱人,使民以时”;“礼之用,和为贵”以及仁、孝、信等道德范畴。 【原文】 1·1 子曰(1):“学(2)而时习(3)之,...
  • 空标题文档

    第六章 “谁能责备他们——他们只是做了他们爱做的事而已” (1867年~1869年) [译者题注] 围绕伊利铁路的股权争夺战充满了硝烟和血腥,股市操纵者们肆意囤积股票,立法官员们则与他们狼狈为奸,而当时社会屡见不鲜的政府腐败和证券法规的严重缺失,使这一切仿佛是再正常不过的事情了,“谁能责备他们——他们只是做了他们爱做的事而已”…… 译者导读 ...